Josué 12
Pattloch Bibel (PAT80) vs NVI
1 Dies sind die Könige des Landes, welche die Israeliten schlugen und deren Land sie in Besitz nahmen: jenseits des Jordans im Osten, vom Arnontal bis zum Hermongebirge und die ganze östliche Jordansenke:
1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 Sichon, der König der Amoriter, der in Hesbon wohnte; er herrschte von Aroer am Ufer des Arnonflusses von der Mitte des Tales an über halb Gilead bis an den Jabbokfluß, die Grenze der Ammoniter,
2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 ferner über die Jordansenke bis zum See Kinneret auf der Ostseite und bis zum Meer der Jordansenke, dem Salzmeer, im Osten gegen Bet-Jeschimot und südlich am Fuß der Abhänge des Pisga.
3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 Weiterhin das Gebiet Ogs, des Basankönigs, vom Überrest der Rephaiter, der in Aschtarot und Edreï wohnte.
4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 Er beherrschte das Hermongebirge, Salcha und ganz Basan bis zur Grenze der Geschuriter und Maachatiter, dazu halb Gilead bis hin zur Grenze gegen Sichon, den König von Hesbon.
5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Moses, der Knecht des Herrn, und die Israeliten hatten sie geschlagen, und Moses, der Knecht des Herrn, gab das Land als Besitz den Rubeniten, Gaditen und dem halben Stamm Manasse.
6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 Dies sind die Könige des Landes, die Josua und die Israeliten schlugen, jenseits des Jordans auf der Westseite von Baal-Gad in der Libanonebene bis zum kahlen Berg, der gegen Seïr ansteigt. Josua gab das Gebiet den Stämmen Israels entsprechend ihren Anteilen zum Besitz,
7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 und zwar auf dem Gebirge, in der Niederung, in der Jordansenke, an den Abhängen, in der Wüste (Juda) und im Südland: das Land der Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Perissiter, Hiwwiter und Jebusiter.
8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 Ein König von Jericho, ein König von Aj seitwärts von Betel,
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 ein König von Jerusalem, ein König von Hebron,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 ein König von Jarmut, ein König von Lachis,
11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 ein König von Eglon, ein König von Geser,
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 ein König von Debir, ein König von Geder,
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 ein König von Chorma, ein König von Arad,
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 ein König von Libna, ein König von Adullam,
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 ein König von Makkeda, ein König von Betel,
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 ein König von Tappuach, ein König von Chepher,
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 ein König von Aphek, ein König des Saron-Gebietes,
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 ein König von Madon, ein König von Chazor,
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 ein König von Schimron [Meron], ein König von Achschaph,
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 ein König von Taanach, ein König von Megiddo,
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 ein König von Kedesch, ein König von Jokneam am Karmel,
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 ein König von Dor bei der Anhöhe von Dor, ein König der Volksstämme in Galiläa,
23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 ein König von Tirza; das sind insgesamt einunddreißig Könige.
24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.