Jó 40
Pattloch Bibel (PAT80) vs NVI
1 Es antwortete der Herr weiterhin dem Job und sprach:
1 O Senhor disse a Jó:
2 "Will mit dem Allmächtigen ein Tadler streiten? Der Ankläger Gottes antworte darauf!"
2 "Aquele que contende com o Todo-poderoso poderá repreendê-lo? Que responda a Deus aquele que o acusa! "
3 Da antwortete Job dem Herrn und sprach:
3 Então Jó respondeu ao Senhor:
4 "Siehe, ich bin zu gering! Was könnte ich dir erwidern? Ich lege die Hand auf meinen Mund.
4 "Sou indigno; como posso responder-te? Ponho a mão sobre a minha boca.
5 Einmal habe ich geredet, aber ich werde nicht mehr antworten, und noch ein zweites Mal, aber ich werde nicht fortfahren!"
5 Falei uma vez, mas não tenho resposta; sim, duas vezes, mas não direi mais nada".
6 Da antwortete der Herr dem Job aus dem Wettersturm und sprach:
6 Depois, o Senhor falou a Jó do meio da tempestade:
7 "Umgürte deine Hüften wie ein Held, so frag' ich dich, und kläre du mich auf!
7 "Prepare-se como simples homem que é; eu lhe farei perguntas, e você me responderá.
8 Willst du wirklich mein Recht zunichte machen, ins Unrecht mich setzen, damit du recht behältst?
8 "Você vai pôr em dúvida a minha justiça? Vai condenar-me para justificar-se?
9 Hast du etwa einen Arm wie Gott, und kannst du mit einer Stimme gleich der seinigen donnern?
9 Seu braço é como o de Deus, e sua voz pode trovejar como a dele?
10 Schmücke dich mit Hoheit und Erhabenheit, gewande dich in Prunk und Pracht!
10 Adorne-se, então, de esplendor e glória, e vista-se de majestade e honra.
11 Laß du die Fluten deines Zornes sich ergießen, schau jeden Stolzen und demütige ihn!
11 Derrame a fúria da sua ira, olhe para todo orgulhoso e lance-o por terra,
12 Schau jeden Stolzen und zwinge ihn nieder, wirf die Frevler zu Boden!
12 olhe para todo orgulhoso e humilhe-o, esmague os ímpios onde estiverem.
13 Verbirg sie insgesamt im Staub, schließe sie leibhaftig im Erdinnern ein!
13 Enterre-os todos juntos no pó; encubra os rostos deles no túmulo.
14 Dann werde auch ich dich lobpreisen, daß deine Rechte den Sieg dir verschaffte!
14 Então admitirei que a sua mão direita pode salvar você.
15 Sieh doch das Nilpferd, welches ich erschuf wie dich, es nährt sich von Gras gleich einem Rind!
15 "Veja o Beemote que criei quando criei você e que come de capim como o boi.
16 Sieh seine Stärke in seinen Lenden, seine Kraft in den Muskeln des Leibes!
16 Que força ele tem em seus lombos! Que poder nos músculos do seu ventre!
17 Seinen Schweif läßt es hängen wie eine Zeder, seiner Schenkel Sehnen sind straff verflochten.
17 A cauda dele balança como o cedro; os nervos de suas coxas são firmemente entrelaçados.
18 Seine Knochen sind wie eherne Röhren und seine Gebeine wie Eisenbarren.
18 Seus ossos são canos de bronze, seus membros são varas de ferro.
19 Es ist ein Meisterstück der Schöpfungswerke Gottes. Hat ihm gar sein Schöpfer das Schwert abgefordert?
19 Ele ocupa o primeiro lugar entre as obras de Deus. No entanto, o seu Criador pode chegar a ele com sua espada.
20 Denn das Wild der Berge vergißt seiner, und alle Tiere des Feldes spielen dort.
20 Os montes lhe oferecem os seus produtos, e todos os animais selvagens brincam por perto.
21 Unter Kreuzdorngebüsch lagert es, im Schutz von Schilfrohr und Sumpf.
21 Sob os lotos se deita, oculto entre os juncos do brejo.
22 Kreuzdorngebüsch deckt es schattend zu, die Pappeln am Flusse umgeben es.
22 Os lotos o escondem à sua sombra; os salgueiros junto ao regato o cercam.
23 Schwillt auch der Fluß, es regt sich nicht auf, bleibt ruhig, auch wenn ihm der Strom bis ins Maul steigt.
23 Quando o rio se enfurece, ele não se abala; mesmo que o Jordão encrespe as ondas contra a sua boca, ele se mantém calmo.
24 Kann man an seinen Augen es fassen, mit Fanggeräten die Nase durchbohren?
24 Poderá alguém capturá-lo pelos olhos, ou prendê-lo em armadilha e enganchá-lo pelo nariz?
25 Kannst du das Krokodil am Angelhaken hochziehen, mit der Leine seine Zunge niederdrücken?
25 — ausente —
26 Kannst du ihm eine Binsenschnur an seine Schnauze legen und mit einem Haken ihm die Kinnlade durchbohren?
26 — ausente —
27 Wird es dich viel um Gnade bitten oder zarte Worte an dich richten?
27 — ausente —
28 Wird es wohl einen Vertrag mit dir schließen, daß du es dauernd zum Sklaven nimmst?
28 — ausente —
29 Darfst du mit ihm spielen wie mit einem Vöglein und es anseilen für deine Mägdlein?
29 — ausente —
30 Verschachern es die Jagdgenossen, verteilen sie es unter die Händler?
30 — ausente —
31 Kannst du seine Haut mit Spießen spicken und seinen Kopf mit einer Fischharpune?
31 — ausente —
32 Leg nur einmal die Hand daran, entschließe dich zum Kampf! - Du kommst nicht weit!
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.