Jó 40

Pattloch Bibel (PAT80) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Es antwortete der Herr weiterhin dem Job und sprach:
1 O Senhor disse mais a Jó:
2 "Will mit dem Allmächtigen ein Tadler streiten? Der Ankläger Gottes antworte darauf!"
2 “Será que alguém que usa de censuras poderá discutir com o Todo-Poderoso? Que responda a isso aquele que critica Deus!”
3 Da antwortete Job dem Herrn und sprach:
3 Então Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 "Siehe, ich bin zu gering! Was könnte ich dir erwidern? Ich lege die Hand auf meinen Mund.
4 “Sou indigno. Que te responderia eu? Ponho a mão sobre a minha boca.
5 Einmal habe ich geredet, aber ich werde nicht mehr antworten, und noch ein zweites Mal, aber ich werde nicht fortfahren!"
5 Uma vez falei, e não direi mais nada; aliás, duas vezes, porém não prosseguirei.”
6 Da antwortete der Herr dem Job aus dem Wettersturm und sprach:
6 Então o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó e disse:
7 "Umgürte deine Hüften wie ein Held, so frag' ich dich, und kläre du mich auf!
7 “Cinja os lombos como homem, pois eu lhe farei perguntas, e você me responderá.
8 Willst du wirklich mein Recht zunichte machen, ins Unrecht mich setzen, damit du recht behältst?
8 Será que você está querendo anular a minha justiça? Ou me condenará, para se justificar?
9 Hast du etwa einen Arm wie Gott, und kannst du mit einer Stimme gleich der seinigen donnern?
9 Você tem um braço tão forte como o braço de Deus? Você pode trovejar com a voz como ele troveja?
10 Schmücke dich mit Hoheit und Erhabenheit, gewande dich in Prunk und Pracht!
10 Adorne-se, então, de excelência e grandeza, e vista-se de majestade e glória.
11 Laß du die Fluten deines Zornes sich ergießen, schau jeden Stolzen und demütige ihn!
11 Derrame as torrentes da sua ira; olhe para os orgulhosos e humilhe-os.
12 Schau jeden Stolzen und zwinge ihn nieder, wirf die Frevler zu Boden!
12 Sim, olhe para eles e humilhe-os; esmague os ímpios no lugar onde estiverem.
13 Verbirg sie insgesamt im Staub, schließe sie leibhaftig im Erdinnern ein!
13 Cubra-os todos no pó; prenda todos eles no sepulcro.
14 Dann werde auch ich dich lobpreisen, daß deine Rechte den Sieg dir verschaffte!
14 Então também eu confessarei a seu respeito que a sua mão direita lhe dá vitória.”
15 Sieh doch das Nilpferd, welches ich erschuf wie dich, es nährt sich von Gras gleich einem Rind!
15 “Contemple agora o Beemote, que eu criei junto com você, e que come capim como o boi.
16 Sieh seine Stärke in seinen Lenden, seine Kraft in den Muskeln des Leibes!
16 A força dele está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 Seinen Schweif läßt es hängen wie eine Zeder, seiner Schenkel Sehnen sind straff verflochten.
17 Ele endurece a sua cauda como cedro; os tendões das suas coxas estão entretecidos.
18 Seine Knochen sind wie eherne Röhren und seine Gebeine wie Eisenbarren.
18 Os seus ossos são como tubos de bronze; as suas pernas são como barras de ferro.
19 Es ist ein Meisterstück der Schöpfungswerke Gottes. Hat ihm gar sein Schöpfer das Schwert abgefordert?
19 Ele é obra-prima dos feitos de Deus; aquele que o fez o proveu de espada.
20 Denn das Wild der Berge vergißt seiner, und alle Tiere des Feldes spielen dort.
20 Na verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais selvagens se divertem.
21 Unter Kreuzdorngebüsch lagert es, im Schutz von Schilfrohr und Sumpf.
21 Deita-se debaixo das árvores de lótus, no esconderijo da lama, no meio dos juncos.
22 Kreuzdorngebüsch deckt es schattend zu, die Pappeln am Flusse umgeben es.
22 As árvores de lótus o cobrem com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o rodeiam.
23 Schwillt auch der Fluß, es regt sich nicht auf, bleibt ruhig, auch wenn ihm der Strom bis ins Maul steigt.
23 Se um rio transborda, ele não se apressa; fica tranquilo mesmo que o Jordão se levante até a sua boca.
24 Kann man an seinen Augen es fassen, mit Fanggeräten die Nase durchbohren?
24 Será que alguém pode apanhá-lo quando ele está olhando? Ou lhe meter um laço pelo nariz?”
25 Kannst du das Krokodil am Angelhaken hochziehen, mit der Leine seine Zunge niederdrücken?
25 — ausente —
26 Kannst du ihm eine Binsenschnur an seine Schnauze legen und mit einem Haken ihm die Kinnlade durchbohren?
26 — ausente —
27 Wird es dich viel um Gnade bitten oder zarte Worte an dich richten?
27 — ausente —
28 Wird es wohl einen Vertrag mit dir schließen, daß du es dauernd zum Sklaven nimmst?
28 — ausente —
29 Darfst du mit ihm spielen wie mit einem Vöglein und es anseilen für deine Mägdlein?
29 — ausente —
30 Verschachern es die Jagdgenossen, verteilen sie es unter die Händler?
30 — ausente —
31 Kannst du seine Haut mit Spießen spicken und seinen Kopf mit einer Fischharpune?
31 — ausente —
32 Leg nur einmal die Hand daran, entschließe dich zum Kampf! - Du kommst nicht weit!
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.