Jó 35

Pattloch Bibel (PAT80) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dann sprach Elihu als Erwiderung:
1 Eliú falou ainda mais, e disse:
2 "Dies also hältst du für richtig, "dies", sprichst du, "ist mein Recht gegenüber Gott",
2 Pensas tu que é correto dizer: Minha justiça é maior do que a de Deus?
3 daß du fragst, was es dir nütze, "welchen Vorteil habe ich von meiner Sündenlosigkeit?"
3 Porque tu disseste: Que vantagem seria para mim? E que lucro terei se eu for limpo do meu pecado?
4 Ich will dir Worte erwidern und deinen Freunden zusammen mit dir:
4 Eu responderei a ti, e aos teus companheiros contigo.
5 Blick den Himmel an und sieh; schau die Wolken hoch über dir!
5 Olha para os céus e vê; e contempla as nuvens, que são mais altas do que tu.
6 Wenn du sündigst, was fügst du ihm zu, sind zahlreich deine Frevel, was kannst du ihm antun?
6 Se pecares, o que fazes contra ele? Ou se tuas transgressões se multiplicarem, o que fazes a ele?
7 Handelst du recht, was schenkst du ihm damit? Oder was empfängt er aus deiner Hand?
7 Se tu fores justo, o que lhe dás, ou que recebe ele da tua mão?
8 Nur den Menschen deinesgleichen betrifft deine Missetat und nur die Menschenkinder deine Gerechtigkeit.
8 A tua maldade pode ferir um homem como tu és; e a tua justiça pode beneficiar o filho do homem.
9 Wohl schreit man ob der Gewalttaten Menge, jammert unter der Faust der Großen,
9 Por causa da multidão de opressões, eles fazem os oprimidos clamarem; eles clamam por causa do braço dos poderosos.
10 doch keiner fragt: "Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder anstimmen läßt bei Nacht,
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, meu criador, que dá canções à noite;
11 der klüger uns macht als der Erde Tiere, weiser als die Vögel des Himmels?"
11 que nos ensina mais do que os animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves dos céus?
12 Da schreit man, doch er gibt keine Antwort wegen der Bösen Übermut.
12 Lá clamam, mas a ninguém dá resposta, por causa do orgulho dos homens maus.
13 Wahrlich, Nichtiges hört Gott nicht, und der Allmächtige sieht es nicht an!
13 Certamente, Deus não ouvirá a vaidade, nem a considerará o Todo-Poderoso.
14 Erst recht, wo du sagst, du sähest ihn nimmer! Das Gericht steht bei ihm, und du mußt seiner harren!
14 Embora tu digas que não o verás, ainda assim o juízo está diante dele; por isso confia nele.
15 Jetzt aber, weil sein Zorn nicht strafte und er nichts wußte von heftigem Auftreten,
15 Mas agora, porque não é assim, ele visitou sua ira; embora ele não a conheça em sua grande extremidade.
16 da reißt nun Job umsonst seinen Mund auf, hält große Reden voll Unverstand."
16 Portanto, Jó abre sua boca em vão; ele multiplica palavras sem conhecimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.