Gênesis 5

Pattloch Bibel (PAT80) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dies ist das Buch des Stammbaumes Adams. Am Tage, da Gott Adam schuf, formte er ihn nach Gottes Ebenbild.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Als Mann und Frau schuf er sie; er segnete sie und nannte sie Mensch am Tage, da sie erschaffen wurden.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 Als Adam nun 130 Jahre alt war, zeugte er einen Sohn, ihm gleich und nach seinem Bilde, und nannte ihn Set.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Nach der Geburt des Set lebte Adam noch 800 Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 Insgesamt lebte Adam 930 Jahre; dann starb er.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Im Alter von 105 Jahren zeugte Set den Enosch.
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Nach der Geburt des Enosch lebte Set noch 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 Insgesamt lebte Set 912 Jahre; dann starb er.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Im Alter von 90 Jahren zeugte Enosch den Kenan.
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 Nach der Geburt des Kenan lebte Enosch noch 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 Insgesamt lebte Enosch 905 Jahre; dann starb er.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Im Alter von 70 Jahren zeugte Kenan den Mahalalel.
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 Nach der Geburt des Mahalalel lebte Kenan noch 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Insgesamt lebte Kenan 910 Jahre; dann starb er.
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Im Alter von 65 Jahren zeugte Mahalalel den Jared.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 Nach der Geburt des Jared lebte Mahalalel noch 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 Insgesamt lebte Mahalalel 895 Jahre; dann starb er.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Im Alter von 162 Jahren zeugte Jared den Henoch.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Nach der Geburt des Henoch lebte Jared noch 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 Insgesamt lebte Jared 962 Jahre; dann starb er.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Im Alter von 65 Jahren zeugte Henoch den Metuschelach.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Henoch wandelte mit Gott. Er lebte nach Metuschelachs Geburt noch 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 Insgesamt lebte Henoch 365 Jahre.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 Henoch wandelte mit Gott, und dann war er nicht mehr; denn Gott hatte ihn entrückt.
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 Im Alter von 187 Jahren zeugte Metuschelach den Lamech.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Nach der Geburt des Lamech lebte Metuschelach noch 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 Insgesamt lebte Metuschelach 969 Jahre; dann starb er.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Im Alter von 182 Jahren zeugte Lamech einen Sohn.
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Er nannte ihn Noe, indem er sprach: "Dieser wird uns trösten bei der mühevollen Arbeit unserer Hände am Ackerboden, den der Herr verflucht hat."
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Nach der Geburt des Noe lebte Lamech noch 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 Insgesamt lebte Lamech 777 Jahre; dann starb er.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Als Noe im Alter von 500 Jahren stand, zeugte er den Sem, den Cham und den Japhet.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.