2 Samuel 22
Pattloch Bibel (PAT80) vs VC
1 David richtete an den Herrn die Worte des folgenden Liedes, nachdem der Herr ihn aus der Hand all seiner Feinde und aus der Hand Sauls gerettet hatte.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Er sprach: "Herr, meine Felsenburg, mein Retter bist du!
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Mein Gott, mein Fels, auf den ich baue; mein Schild und meines Heiles Stärke, meine Festung und meine Zuflucht, mein Helfer, der aus Gewalttat mich rettet.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Lobpreisend rufe ich zum Herrn, so werde ich von meinen Feinden frei.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Todesbrandungen kreisten um mich, Unheilsbäche schreckten mich auf;
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 des Totenreiches Bande umgarnten mich, des Todes Schlingen begegneten mir.
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 In meiner Angst rief ich zum Herrn, schrie ich zu meinem Gott. Er hörte in seinem Palast meine Stimme, mein Schreien drang zu seinem Ohr.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Die Erde wankte und schwankte, des Himmels Grundfesten bebten; sie wankten, weil er erzürnt war.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Aus seiner Nase quoll Rauch, verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Kohlenglut flammte vor ihm her.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Den Himmel neigte er und fuhr herab, zu seinen Füßen Wolkendunkel.
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Auf dem Kerub reitend, flog er einher und erschien auf den Flügeln des Sturmes.
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Er formte sich ringsum die Finsternis zum Zelt, das Wassersieb und dichte Wolken.
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Aus dem Glanz vor ihm brachen hervor Hagel und feurige Kohlen.
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Vom Himmel ließ der Herr den Donner dröhnen, der Höchste schickte seine Stimme aus.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Er sandte Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und brachte sie in Verwirrung.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Des Meeres Tiefen wurden sichtbar, der Erde Grund ward aufgedeckt vor dem Scheltruf des Herrn, vor dem schnaubenden Odem seiner Nase.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Er streckte aus der Höhe seine Hand und griff nach mir, riß mich aus den Wassermassen heraus,
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 befreite mich von meinem trotzigen Feind, von meinen Gegnern, die stärker als ich.
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Sie überfielen mich an meinem Unglückstag, doch ward mir der Herr zur Stütze.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Er führte mich hinaus ins Weite, entriß mich, denn er war mir gewogen.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Der Herr vergalt mir mein gerechtes Tun, belohnte mir meiner Hände Reinheit.
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Denn ich hielt mich an die Wege des Herrn und frevelte nicht gegen meinen Gott.
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 All seine Gebote standen vor mir, und seine Satzungen wies ich nicht ab.
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Von Tadel frei war ich vor ihm und hütete mich vor dem Frevel.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 So lohnte mir der Herr mein gerechtes Tun, die Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Gegen den Guten zeigst du dich gütig, edel gegen den edlen Mann.
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Dem Reinen gegenüber zeigst du dich rein, doch gegen den Falschen verkehrt.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Dem armen Volke bist du ein Helfer, die stolzen Augen beugst du nach unten.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Denn du bist meine Leuchte, Herr; mein Gott erhellt mir die Finsternis.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Ja, mit dir stürme ich vor gegen Horden, auf Mauern springe ich mit meinem Gott.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Gott -, makellos ist sein Weg, die Rede des Herrn ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn bauen.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Und wer ein Fels außer unserem Gott?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Gott, der mich mit Stärke gürtete, mich unversehrt auf meinem Wege führte,
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 der meine Füße flink wie die der Hirsche machte und mich auf meine Höhen stellte,
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 der meine Hände unterwies zum Kampf, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten,
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 du liehst mir deiner Hilfe Schild, und deine Botschaft machte mich stark.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Für meine Schritte schufst du freien Raum, und meine Fußgelenke wankten nicht.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Ich setzte meinen Feinden nach, vernichtete sie; ich ließ nicht ab, bevor sie aufgerieben.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Ich rieb sie auf, zerschlug sie, sie erhoben sich nicht mehr, sie sanken unter meinen Füßen dahin.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Du gürtetest mich mit Stärke für den Kampf, du beugtest meine Feinde unter mich.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Du schlugst mir meine Feinde in die Flucht, und meine Gegner konnte ich vernichten.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Sie schrieen um Hilfe - kein Retter war da! - zum Herrn, doch er hörte sie nicht.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Gassenkot.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Du hast mich gerettet vor zahllosem Kriegsvolk und machtest mich zum Völkerhaupt. Völker, die ich nicht kannte, dienten mir.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Die Söhne der Fremde schmeichelten mir; wie sie mich hörten, gehorchten sie mir.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Die Söhne der Fremde duckten sich nieder, kamen hervor aus ihren Burgen.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Es lebt der Herr, gepriesen sei mein Fels, erhaben ist mein Gott, mein rettender Fels!
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Gott, der mir Rache schuf und Völker vor mir unterwarf,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 der mich meinen Feinden entführte; über meine Gegner erhöhtest du mich, vor dem Mann der Gewalttat rettetest du mich.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Darum will ich dir danken, Herr, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen!
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Er verlieh seinem König große Siege, erwies seinem Gesalbten Huld, David und seinen Nachkommen auf ewig!"
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.