2 Samuel 22
Pattloch Bibel (PAT80) vs NTLH
1 David richtete an den Herrn die Worte des folgenden Liedes, nachdem der Herr ihn aus der Hand all seiner Feinde und aus der Hand Sauls gerettet hatte.
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 Er sprach: "Herr, meine Felsenburg, mein Retter bist du!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Mein Gott, mein Fels, auf den ich baue; mein Schild und meines Heiles Stärke, meine Festung und meine Zuflucht, mein Helfer, der aus Gewalttat mich rettet.
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 Lobpreisend rufe ich zum Herrn, so werde ich von meinen Feinden frei.
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 Todesbrandungen kreisten um mich, Unheilsbäche schreckten mich auf;
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 des Totenreiches Bande umgarnten mich, des Todes Schlingen begegneten mir.
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 In meiner Angst rief ich zum Herrn, schrie ich zu meinem Gott. Er hörte in seinem Palast meine Stimme, mein Schreien drang zu seinem Ohr.
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Die Erde wankte und schwankte, des Himmels Grundfesten bebten; sie wankten, weil er erzürnt war.
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Aus seiner Nase quoll Rauch, verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Kohlenglut flammte vor ihm her.
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Den Himmel neigte er und fuhr herab, zu seinen Füßen Wolkendunkel.
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Auf dem Kerub reitend, flog er einher und erschien auf den Flügeln des Sturmes.
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Er formte sich ringsum die Finsternis zum Zelt, das Wassersieb und dichte Wolken.
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Aus dem Glanz vor ihm brachen hervor Hagel und feurige Kohlen.
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Vom Himmel ließ der Herr den Donner dröhnen, der Höchste schickte seine Stimme aus.
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Er sandte Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und brachte sie in Verwirrung.
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Des Meeres Tiefen wurden sichtbar, der Erde Grund ward aufgedeckt vor dem Scheltruf des Herrn, vor dem schnaubenden Odem seiner Nase.
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 Er streckte aus der Höhe seine Hand und griff nach mir, riß mich aus den Wassermassen heraus,
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 befreite mich von meinem trotzigen Feind, von meinen Gegnern, die stärker als ich.
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 Sie überfielen mich an meinem Unglückstag, doch ward mir der Herr zur Stütze.
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 Er führte mich hinaus ins Weite, entriß mich, denn er war mir gewogen.
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 Der Herr vergalt mir mein gerechtes Tun, belohnte mir meiner Hände Reinheit.
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Denn ich hielt mich an die Wege des Herrn und frevelte nicht gegen meinen Gott.
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 All seine Gebote standen vor mir, und seine Satzungen wies ich nicht ab.
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 Von Tadel frei war ich vor ihm und hütete mich vor dem Frevel.
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 So lohnte mir der Herr mein gerechtes Tun, die Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 Gegen den Guten zeigst du dich gütig, edel gegen den edlen Mann.
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 Dem Reinen gegenüber zeigst du dich rein, doch gegen den Falschen verkehrt.
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Dem armen Volke bist du ein Helfer, die stolzen Augen beugst du nach unten.
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Denn du bist meine Leuchte, Herr; mein Gott erhellt mir die Finsternis.
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Ja, mit dir stürme ich vor gegen Horden, auf Mauern springe ich mit meinem Gott.
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 Gott -, makellos ist sein Weg, die Rede des Herrn ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn bauen.
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Und wer ein Fels außer unserem Gott?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Gott, der mich mit Stärke gürtete, mich unversehrt auf meinem Wege führte,
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 der meine Füße flink wie die der Hirsche machte und mich auf meine Höhen stellte,
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 der meine Hände unterwies zum Kampf, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten,
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 du liehst mir deiner Hilfe Schild, und deine Botschaft machte mich stark.
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Für meine Schritte schufst du freien Raum, und meine Fußgelenke wankten nicht.
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 Ich setzte meinen Feinden nach, vernichtete sie; ich ließ nicht ab, bevor sie aufgerieben.
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Ich rieb sie auf, zerschlug sie, sie erhoben sich nicht mehr, sie sanken unter meinen Füßen dahin.
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Du gürtetest mich mit Stärke für den Kampf, du beugtest meine Feinde unter mich.
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Du schlugst mir meine Feinde in die Flucht, und meine Gegner konnte ich vernichten.
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Sie schrieen um Hilfe - kein Retter war da! - zum Herrn, doch er hörte sie nicht.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Gassenkot.
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 Du hast mich gerettet vor zahllosem Kriegsvolk und machtest mich zum Völkerhaupt. Völker, die ich nicht kannte, dienten mir.
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Die Söhne der Fremde schmeichelten mir; wie sie mich hörten, gehorchten sie mir.
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Die Söhne der Fremde duckten sich nieder, kamen hervor aus ihren Burgen.
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 Es lebt der Herr, gepriesen sei mein Fels, erhaben ist mein Gott, mein rettender Fels!
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Gott, der mir Rache schuf und Völker vor mir unterwarf,
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 der mich meinen Feinden entführte; über meine Gegner erhöhtest du mich, vor dem Mann der Gewalttat rettetest du mich.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Darum will ich dir danken, Herr, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen!
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 Er verlieh seinem König große Siege, erwies seinem Gesalbten Huld, David und seinen Nachkommen auf ewig!"
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.