2 Samuel 22

Pattloch Bibel (PAT80) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 David richtete an den Herrn die Worte des folgenden Liedes, nachdem der Herr ihn aus der Hand all seiner Feinde und aus der Hand Sauls gerettet hatte.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 Er sprach: "Herr, meine Felsenburg, mein Retter bist du!
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Mein Gott, mein Fels, auf den ich baue; mein Schild und meines Heiles Stärke, meine Festung und meine Zuflucht, mein Helfer, der aus Gewalttat mich rettet.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Lobpreisend rufe ich zum Herrn, so werde ich von meinen Feinden frei.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Todesbrandungen kreisten um mich, Unheilsbäche schreckten mich auf;
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 des Totenreiches Bande umgarnten mich, des Todes Schlingen begegneten mir.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 In meiner Angst rief ich zum Herrn, schrie ich zu meinem Gott. Er hörte in seinem Palast meine Stimme, mein Schreien drang zu seinem Ohr.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Die Erde wankte und schwankte, des Himmels Grundfesten bebten; sie wankten, weil er erzürnt war.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Aus seiner Nase quoll Rauch, verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Kohlenglut flammte vor ihm her.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Den Himmel neigte er und fuhr herab, zu seinen Füßen Wolkendunkel.
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Auf dem Kerub reitend, flog er einher und erschien auf den Flügeln des Sturmes.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Er formte sich ringsum die Finsternis zum Zelt, das Wassersieb und dichte Wolken.
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Aus dem Glanz vor ihm brachen hervor Hagel und feurige Kohlen.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Vom Himmel ließ der Herr den Donner dröhnen, der Höchste schickte seine Stimme aus.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Er sandte Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und brachte sie in Verwirrung.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Des Meeres Tiefen wurden sichtbar, der Erde Grund ward aufgedeckt vor dem Scheltruf des Herrn, vor dem schnaubenden Odem seiner Nase.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 Er streckte aus der Höhe seine Hand und griff nach mir, riß mich aus den Wassermassen heraus,
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 befreite mich von meinem trotzigen Feind, von meinen Gegnern, die stärker als ich.
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Sie überfielen mich an meinem Unglückstag, doch ward mir der Herr zur Stütze.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Er führte mich hinaus ins Weite, entriß mich, denn er war mir gewogen.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 Der Herr vergalt mir mein gerechtes Tun, belohnte mir meiner Hände Reinheit.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Denn ich hielt mich an die Wege des Herrn und frevelte nicht gegen meinen Gott.
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 All seine Gebote standen vor mir, und seine Satzungen wies ich nicht ab.
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Von Tadel frei war ich vor ihm und hütete mich vor dem Frevel.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 So lohnte mir der Herr mein gerechtes Tun, die Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 Gegen den Guten zeigst du dich gütig, edel gegen den edlen Mann.
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 Dem Reinen gegenüber zeigst du dich rein, doch gegen den Falschen verkehrt.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Dem armen Volke bist du ein Helfer, die stolzen Augen beugst du nach unten.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Denn du bist meine Leuchte, Herr; mein Gott erhellt mir die Finsternis.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Ja, mit dir stürme ich vor gegen Horden, auf Mauern springe ich mit meinem Gott.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 Gott -, makellos ist sein Weg, die Rede des Herrn ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn bauen.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Und wer ein Fels außer unserem Gott?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Gott, der mich mit Stärke gürtete, mich unversehrt auf meinem Wege führte,
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 der meine Füße flink wie die der Hirsche machte und mich auf meine Höhen stellte,
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 der meine Hände unterwies zum Kampf, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten,
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 du liehst mir deiner Hilfe Schild, und deine Botschaft machte mich stark.
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Für meine Schritte schufst du freien Raum, und meine Fußgelenke wankten nicht.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Ich setzte meinen Feinden nach, vernichtete sie; ich ließ nicht ab, bevor sie aufgerieben.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Ich rieb sie auf, zerschlug sie, sie erhoben sich nicht mehr, sie sanken unter meinen Füßen dahin.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Du gürtetest mich mit Stärke für den Kampf, du beugtest meine Feinde unter mich.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Du schlugst mir meine Feinde in die Flucht, und meine Gegner konnte ich vernichten.
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Sie schrieen um Hilfe - kein Retter war da! - zum Herrn, doch er hörte sie nicht.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Gassenkot.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 Du hast mich gerettet vor zahllosem Kriegsvolk und machtest mich zum Völkerhaupt. Völker, die ich nicht kannte, dienten mir.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Die Söhne der Fremde schmeichelten mir; wie sie mich hörten, gehorchten sie mir.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Die Söhne der Fremde duckten sich nieder, kamen hervor aus ihren Burgen.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 Es lebt der Herr, gepriesen sei mein Fels, erhaben ist mein Gott, mein rettender Fels!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Gott, der mir Rache schuf und Völker vor mir unterwarf,
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 der mich meinen Feinden entführte; über meine Gegner erhöhtest du mich, vor dem Mann der Gewalttat rettetest du mich.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Darum will ich dir danken, Herr, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen!
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Er verlieh seinem König große Siege, erwies seinem Gesalbten Huld, David und seinen Nachkommen auf ewig!"
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.