2 Samuel 22

Pattloch Bibel (PAT80) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 David richtete an den Herrn die Worte des folgenden Liedes, nachdem der Herr ihn aus der Hand all seiner Feinde und aus der Hand Sauls gerettet hatte.
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Er sprach: "Herr, meine Felsenburg, mein Retter bist du!
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 Mein Gott, mein Fels, auf den ich baue; mein Schild und meines Heiles Stärke, meine Festung und meine Zuflucht, mein Helfer, der aus Gewalttat mich rettet.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 Lobpreisend rufe ich zum Herrn, so werde ich von meinen Feinden frei.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Todesbrandungen kreisten um mich, Unheilsbäche schreckten mich auf;
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 des Totenreiches Bande umgarnten mich, des Todes Schlingen begegneten mir.
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 In meiner Angst rief ich zum Herrn, schrie ich zu meinem Gott. Er hörte in seinem Palast meine Stimme, mein Schreien drang zu seinem Ohr.
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Die Erde wankte und schwankte, des Himmels Grundfesten bebten; sie wankten, weil er erzürnt war.
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Aus seiner Nase quoll Rauch, verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Kohlenglut flammte vor ihm her.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 Den Himmel neigte er und fuhr herab, zu seinen Füßen Wolkendunkel.
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Auf dem Kerub reitend, flog er einher und erschien auf den Flügeln des Sturmes.
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 Er formte sich ringsum die Finsternis zum Zelt, das Wassersieb und dichte Wolken.
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Aus dem Glanz vor ihm brachen hervor Hagel und feurige Kohlen.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Vom Himmel ließ der Herr den Donner dröhnen, der Höchste schickte seine Stimme aus.
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Er sandte Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und brachte sie in Verwirrung.
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Des Meeres Tiefen wurden sichtbar, der Erde Grund ward aufgedeckt vor dem Scheltruf des Herrn, vor dem schnaubenden Odem seiner Nase.
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 Er streckte aus der Höhe seine Hand und griff nach mir, riß mich aus den Wassermassen heraus,
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 befreite mich von meinem trotzigen Feind, von meinen Gegnern, die stärker als ich.
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Sie überfielen mich an meinem Unglückstag, doch ward mir der Herr zur Stütze.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 Er führte mich hinaus ins Weite, entriß mich, denn er war mir gewogen.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Der Herr vergalt mir mein gerechtes Tun, belohnte mir meiner Hände Reinheit.
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Denn ich hielt mich an die Wege des Herrn und frevelte nicht gegen meinen Gott.
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 All seine Gebote standen vor mir, und seine Satzungen wies ich nicht ab.
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 Von Tadel frei war ich vor ihm und hütete mich vor dem Frevel.
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 So lohnte mir der Herr mein gerechtes Tun, die Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 Gegen den Guten zeigst du dich gütig, edel gegen den edlen Mann.
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Dem Reinen gegenüber zeigst du dich rein, doch gegen den Falschen verkehrt.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Dem armen Volke bist du ein Helfer, die stolzen Augen beugst du nach unten.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Denn du bist meine Leuchte, Herr; mein Gott erhellt mir die Finsternis.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 Ja, mit dir stürme ich vor gegen Horden, auf Mauern springe ich mit meinem Gott.
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 Gott -, makellos ist sein Weg, die Rede des Herrn ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn bauen.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Und wer ein Fels außer unserem Gott?
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Gott, der mich mit Stärke gürtete, mich unversehrt auf meinem Wege führte,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 der meine Füße flink wie die der Hirsche machte und mich auf meine Höhen stellte,
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 der meine Hände unterwies zum Kampf, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten,
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 du liehst mir deiner Hilfe Schild, und deine Botschaft machte mich stark.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Für meine Schritte schufst du freien Raum, und meine Fußgelenke wankten nicht.
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 Ich setzte meinen Feinden nach, vernichtete sie; ich ließ nicht ab, bevor sie aufgerieben.
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Ich rieb sie auf, zerschlug sie, sie erhoben sich nicht mehr, sie sanken unter meinen Füßen dahin.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Du gürtetest mich mit Stärke für den Kampf, du beugtest meine Feinde unter mich.
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Du schlugst mir meine Feinde in die Flucht, und meine Gegner konnte ich vernichten.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Sie schrieen um Hilfe - kein Retter war da! - zum Herrn, doch er hörte sie nicht.
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 Ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Gassenkot.
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Du hast mich gerettet vor zahllosem Kriegsvolk und machtest mich zum Völkerhaupt. Völker, die ich nicht kannte, dienten mir.
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Die Söhne der Fremde schmeichelten mir; wie sie mich hörten, gehorchten sie mir.
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Die Söhne der Fremde duckten sich nieder, kamen hervor aus ihren Burgen.
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 Es lebt der Herr, gepriesen sei mein Fels, erhaben ist mein Gott, mein rettender Fels!
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 Gott, der mir Rache schuf und Völker vor mir unterwarf,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 der mich meinen Feinden entführte; über meine Gegner erhöhtest du mich, vor dem Mann der Gewalttat rettetest du mich.
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Darum will ich dir danken, Herr, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen!
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 Er verlieh seinem König große Siege, erwies seinem Gesalbten Huld, David und seinen Nachkommen auf ewig!"
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.