Salmos 25

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kwa Inu Yehova, ndipereka moyo wanga.
1 De Davi. Para vós, Senhor, elevo a minha alma.
2 Ndimadalira Inu Mulungu wanga.
2 Meu Deus, em vós confio: não seja eu decepcionado! Não escarneçam de mim meus inimigos!
3 Aliyense amene amayembekezera kwa Ambuye
3 Não, nenhum daqueles que esperam em vós será confundido, mas os pérfidos serão cobertos de vergonha.
4 Ndidziwitseni njira zanu Inu Yehova,
4 Senhor, mostrai-me os vossos caminhos, e ensinai-me as vossas veredas.
5 tsogolereni mʼchoonadi chanu ndi kundiphunzitsa,
5 Dirigi-me na vossa verdade e ensinai-me, porque sois o Deus de minha salvação e em vós eu espero sempre.
6 Kumbukirani Inu Yehova chifundo ndi chikondi chanu chachikulu,
6 Lembrai-vos, Senhor, de vossas misericórdias e de vossas bondades, que são eternas.
7 Musakumbukire machimo a ubwana wanga
7 Não vos lembreis dos pecados de minha juventude e dos meus delitos; em nome de vossa misericórdia, lembrai-vos de mim, por causa de vossa bondade, Senhor.
8 Yehova ndi wabwino ndi wolungama;
8 O Senhor é bom e reto, por isso reconduz os extraviados ao caminho reto.
9 Amatsogolera odzichepetsa kuti achite zolungama
9 Dirige os humildes na justiça, e lhes ensina a sua via.
10 Njira zonse za Yehova ndi zachikondi ndi zokhulupirika
10 Todos os caminhos do Senhor são graça e fidelidade, para aqueles que guardam sua aliança e seus preceitos.
11 Chifukwa cha dzina lanu, Inu Yehova,
11 Por amor de vosso nome, Senhor, perdoai meu pecado, por maior que seja.
12 Tsono ndani munthu amene amaopa Yehova?
12 Que advém ao homem que teme o Senhor? Deus lhe ensina o caminho que deve escolher.
13 Iye adzakhala pa ulemerero masiku ake onse,
13 Viverá na felicidade, e sua posteridade possuirá a terra.
14 Yehova amawulula chinsinsi chake kwa iwo amene amamuopa;
14 O Senhor se torna íntimo dos que o temem, e lhes manifesta a sua aliança.
15 Maso anga ali pa Yehova nthawi zonse,
15 Meus olhos estão sempre fixos no Senhor, porque ele livrará do laço os meus pés.
16 Tembenukirani kwa ine ndipo mundikomere mtima,
16 Olhai-me e tende piedade de mim, porque estou só e na miséria.
17 Masautso a mu mtima mwanga achulukirachulukira;
17 Aliviai as angústias do meu coração, e livrai-me das aflições.
18 Penyani mazunzo anga ndi zovuta zanga
18 Vede minha miséria e meu sofrimento, e perdoai-me todas as faltas.
19 Onani mmene adani anga achulukira
19 Vede meus inimigos, são muitos, e com ódio implacável me perseguem.
20 Tetezani moyo wanga ndi kundilanditsa;
20 Defendei minha alma e livrai-me; não seja confundido eu que em vós me acolhi.
21 Kukhulupirika ndi kulungama kwanga kunditeteze,
21 Protejam-me a inocência e a integridade, porque espero em vós, Senhor.
22 Wombolani Israeli Inu Mulungu,
22 Ó Deus, livrai Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.