Salmos 102

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yehova imvani pemphero langa;
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 Musandibisire nkhope yanu
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 Pakuti masiku anga akupita ngati utsi;
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 Mtima wanga wakanthidwa ndipo ukufota ngati udzu;
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 Chifukwa cha kubuwula kwanga kofuwula
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 Ndili ngati kadzidzi wa ku chipululu,
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 Ndimagona osapeza tulo; ndakhala
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 Tsiku lonse adani anga amandichita chipongwe;
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 Pakuti ndimadya phulusa ngati chakudya changa
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 chifukwa cha ukali wanu waukulu,
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 Masiku anga ali ngati mthunzi wa kumadzulo;
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 Koma Inu Yehova, muli pa mpando wanu waufumu kwamuyaya;
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 Inu mudzadzuka ndi kuchitira chifundo Ziyoni
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 Pakuti miyala yake ndi yokondedwa kwa atumiki anu;
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 Mitundu ya anthu idzaopa dzina la Yehova,
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 Pakuti Yehova adzamanganso Ziyoni
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 Iye adzayankha pemphero la anthu otayika;
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 Zimenezi zilembedwe chifukwa cha mibado ya mʼtsogolo,
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 “Yehova anayangʼana pansi kuchokera ku malo ake opatulika mmwamba,
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 kuti amve kubuwula kwa anthu a mʼndende,
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 Kotero dzina la Yehova lidzalengezedwa mu Ziyoni
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 pamene mitundu ya anthu ndi maufumu
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 Iye anathyola mphamvu zanga pa nthawi ya moyo wanga;
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 Choncho Ine ndinati:
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 Pachiyambi Inu munakhazikitsa maziko a dziko lapansi
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 Izi zidzatha, koma Inu mudzakhalapo;
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 Koma Inu simusintha,
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 Ana a atumiki anu adzakhala pamaso panu;
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.