Salmos 102

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yehova imvani pemphero langa;
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Musandibisire nkhope yanu
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Pakuti masiku anga akupita ngati utsi;
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 Mtima wanga wakanthidwa ndipo ukufota ngati udzu;
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 Chifukwa cha kubuwula kwanga kofuwula
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 Ndili ngati kadzidzi wa ku chipululu,
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Ndimagona osapeza tulo; ndakhala
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Tsiku lonse adani anga amandichita chipongwe;
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Pakuti ndimadya phulusa ngati chakudya changa
9 — ausente —
10 chifukwa cha ukali wanu waukulu,
10 — ausente —
11 Masiku anga ali ngati mthunzi wa kumadzulo;
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 Koma Inu Yehova, muli pa mpando wanu waufumu kwamuyaya;
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Inu mudzadzuka ndi kuchitira chifundo Ziyoni
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Pakuti miyala yake ndi yokondedwa kwa atumiki anu;
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Mitundu ya anthu idzaopa dzina la Yehova,
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 Pakuti Yehova adzamanganso Ziyoni
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 Iye adzayankha pemphero la anthu otayika;
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 Zimenezi zilembedwe chifukwa cha mibado ya mʼtsogolo,
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 “Yehova anayangʼana pansi kuchokera ku malo ake opatulika mmwamba,
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 kuti amve kubuwula kwa anthu a mʼndende,
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 Kotero dzina la Yehova lidzalengezedwa mu Ziyoni
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 pamene mitundu ya anthu ndi maufumu
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 Iye anathyola mphamvu zanga pa nthawi ya moyo wanga;
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 Choncho Ine ndinati:
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Pachiyambi Inu munakhazikitsa maziko a dziko lapansi
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 Izi zidzatha, koma Inu mudzakhalapo;
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 Koma Inu simusintha,
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 Ana a atumiki anu adzakhala pamaso panu;
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.