Jó 8
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs VC
1 Pamenepo Bilidadi wa ku Suki anayankha kuti,
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 “Kodi udzakhala ukuyankhula zoterezi mpaka liti?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Kodi Mulungu amapotoza chiweruzo cholungama?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Pamene ana ako anamuchimwira Mulungu,
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 Koma utayangʼana kwa Mulungu,
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 ngati uli wangwiro ndi wolungama mtima
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 Chiyambi chako chidzaoneka ngati chochepa
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 “Funsa kwa anthu amvulazakale
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 pakuti ife ndife ana adzulodzuloli ndipo sitidziwa chilichonse,
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 Kodi iwo sadzakulangiza ndi kukufotokozera?
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 Kodi bango nʼkumera pa nthaka yopanda chinyontho?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Popanda madzi, zimenezi zimafota zikanali zaziwisi ndi zosadula;
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 Ndimo mmene amachitira anthu onse amene amayiwala Mulungu;
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 Kulimba mtima kwake kumafowoka;
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 Iye amatsamira ukonde wake, koma umaduka;
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 Munthu woyipayo ali ngati chomera chothiriridwa bwino chimene chili pa dzuwa,
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 mizu yake imayanga pa mulu wa miyala
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 Koma pamene yachotsedwa pamalo pakepo,
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Ndithudi chomeracho chimafota,
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 “Ndithudi, Mulungu sakana munthu amene alibe cholakwa
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 Iye adzadzaza mʼkamwa mwako ndi phwete
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 Adani ako adzachita manyazi,
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.