Jó 8

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pamenepo Bilidadi wa ku Suki anayankha kuti,
1 Então respondendo Bildade o suíta, disse:
2 “Kodi udzakhala ukuyankhula zoterezi mpaka liti?
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras da tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Kodi Mulungu amapotoza chiweruzo cholungama?
3 Porventura perverteria Deus o direito? E perverteria o TodoPoderoso a justiça?
4 Pamene ana ako anamuchimwira Mulungu,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Koma utayangʼana kwa Mulungu,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia;
6 ngati uli wangwiro ndi wolungama mtima
6 Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 Chiyambi chako chidzaoneka ngati chochepa
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
8 “Funsa kwa anthu amvulazakale
8 Pois, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas; e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 pakuti ife ndife ana adzulodzuloli ndipo sitidziwa chilichonse,
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Kodi iwo sadzakulangiza ndi kukufotokozera?
10 Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão palavras?
11 Kodi bango nʼkumera pa nthaka yopanda chinyontho?
11 Porventura cresce o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Popanda madzi, zimenezi zimafota zikanali zaziwisi ndi zosadula;
12 Estando ainda no seu verdor, ainda que não cortada, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
13 Ndimo mmene amachitira anthu onse amene amayiwala Mulungu;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 Kulimba mtima kwake kumafowoka;
14 Cuja esperança fica frustrada; e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Iye amatsamira ukonde wake, koma umaduka;
15 Encostar-se-á à sua casa, mas ela não subsistirá; apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
16 Munthu woyipayo ali ngati chomera chothiriridwa bwino chimene chili pa dzuwa,
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 mizu yake imayanga pa mulu wa miyala
17 As suas raízes se entrelaçam, junto à fonte; para o pedregal atenta.
18 Koma pamene yachotsedwa pamalo pakepo,
18 Se Deus o consumir do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi!
19 Ndithudi chomeracho chimafota,
19 Eis que este é a alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 “Ndithudi, Mulungu sakana munthu amene alibe cholakwa
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Iye adzadzaza mʼkamwa mwako ndi phwete
21 Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de júbilo.
22 Adani ako adzachita manyazi,
22 Os que te odeiam se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.