Jó 8

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pamenepo Bilidadi wa ku Suki anayankha kuti,
1 Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
2 “Kodi udzakhala ukuyankhula zoterezi mpaka liti?
2 Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
3 Kodi Mulungu amapotoza chiweruzo cholungama?
3 Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Pamene ana ako anamuchimwira Mulungu,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
5 Koma utayangʼana kwa Mulungu,
5 Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
6 ngati uli wangwiro ndi wolungama mtima
6 se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
7 Chiyambi chako chidzaoneka ngati chochepa
7 Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
8 “Funsa kwa anthu amvulazakale
8 Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 pakuti ife ndife ana adzulodzuloli ndipo sitidziwa chilichonse,
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
10 Kodi iwo sadzakulangiza ndi kukufotokozera?
10 Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
11 Kodi bango nʼkumera pa nthaka yopanda chinyontho?
11 Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
12 Popanda madzi, zimenezi zimafota zikanali zaziwisi ndi zosadula;
12 Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
13 Ndimo mmene amachitira anthu onse amene amayiwala Mulungu;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
14 Kulimba mtima kwake kumafowoka;
14 a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Iye amatsamira ukonde wake, koma umaduka;
15 Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
16 Munthu woyipayo ali ngati chomera chothiriridwa bwino chimene chili pa dzuwa,
16 Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
17 mizu yake imayanga pa mulu wa miyala
17 as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
18 Koma pamene yachotsedwa pamalo pakepo,
18 Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Ndithudi chomeracho chimafota,
19 Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
20 “Ndithudi, Mulungu sakana munthu amene alibe cholakwa
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
21 Iye adzadzaza mʼkamwa mwako ndi phwete
21 ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
22 Adani ako adzachita manyazi,
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.