Jó 34

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pamenepo Elihu anapitiriza kuyankhula kuti,
1 Disse mais Eliú:
2 “Imvani mawu anga, inu anthu anzeru;
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Pakuti khutu limayesa mawu
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 Tsono tiyeni tizindikire chomwe chili choyenera;
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 “Yobu akunena kuti, ‘Ndine wosalakwa,
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Ngakhale ndine wolungama mtima,
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 Kodi munthu wofanana ndi Yobu ndani,
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Iye amayenda ndi anthu ochita zoyipa;
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 Paja iye amanena kuti, ‘Munthu sapindula kanthu
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 “Tsono mverani ine, inu anthu anzeru zomvetsa zinthu.
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 Iye amamubwezera munthu molingana ndi ntchito zake;
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 Nʼchosayembekezeka kuti Mulungu achite cholakwa,
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Kodi anapatsa Mulungu udindo wolamulira dziko lapansi ndani?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 Mulungu akanakhala ndi maganizo
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 zamoyo zonse zikanawonongekeratu
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 “Ngati ndinu omvetsa zinthu, imvani izi;
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Kodi Mulungu wodana ndi chilungamo angathe kukhala wolamulira?
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Kodi si Iye amene amanena kwa mafumu kuti, ‘Ndinu opanda pake,’
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 Iye sakondera akalonga
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Iwo amafa mwadzidzidzi, pakati pa usiku;
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 “Maso a Mulungu amapenya njira za munthu;
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 Palibe malo obisika kapena a mdima wandiweyani
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 Mulungu sasowa kuti apitirizebe kufufuza munthu,
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 Popanda kufufuza, Iye amawononga anthu amphamvu
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Pakuti Iyeyo amadziwa bwino ntchito zawo
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 Iye amawalanga chifukwa cha kuyipa kwawo,
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 Chifukwa anasiya kumutsata
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 Anachititsa amphawi kuti kulira kwawo kufike pamaso pake,
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 Koma ngati Mulungu akhala chete, ndani angamunene kuti walakwa?
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 kuti asalamuliridwe ndi anthu osapembedza,
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 “Mwina munthu atanena kwa Mulungu kuti,
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 ndiphunzitseni zimene sindikuziona
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 Kodi Mulungu akuweruzeni potsata mmene inuyo mukuganizira,
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 “Anthu omvetsa zinthu adzakambirana,
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 ‘Yobu akuyankhula mopanda nzeru;
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 Aa, kunali bwino Yobu akanayesedwa mpaka kumapeto
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 Pa tchimo lake amawonjezerapo kuwukira;
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.