Jó 31
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NVI
1 “Ndinachita pangano ndi maso anga
1 "Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças.
2 Kodi Mulungu kumwambako wandisungira zotani?
2 Pois qual é a porção que o homem recebe de Deus, lá de cima? Qual a sua herança do Todo-poderoso, que habita nas alturas?
3 Kodi si chiwonongeko kwa anthu oyipa,
3 Não é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?
4 Kodi Mulungu saona zochita zanga,
4 Não vê ele os meus caminhos, e não considera cada um de meus passos?
5 “Ngati ndachita zinthu mwachiphamaso,
5 "Se me conduzi com falsidade, ou se meus pés se apressaram a enganar,
6 Mulungu andiyeze ndi muyeso wake wolungama
6 Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa;
7 ngati mayendedwe anga asempha njira,
7 se meus passos desviaram-se do caminho, se o meu coração foi conduzido por meus olhos, ou se minhas mãos foram contaminadas,
8 Pamenepo ena adye zimene ndinadzala,
8 que outros comam o que semeei, e que as minhas plantações sejam arrancadas pelas raízes.
9 “Ngati mtima wanga unakopekapo ndi mkazi,
9 "Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,
10 pamenepo mkazi wanga aphikire mwamuna wina chakudya,
10 que a minha esposa moa cereal de outro homem, e que outros durmam com ela.
11 Pakuti zimenezo zikanakhala zochititsa manyazi,
11 Pois fazê-lo seria vergonhoso, crime merecedor de julgamento.
12 Ndi moto umene umayaka mpaka chiwonongeko;
12 Isso é um fogo que consome até a Destruição; teria extirpado a minha colheita.
13 “Ngati ndinkapondereza mlandu wa akapolo anga aamuna kapena aakazi,
13 "Se neguei justiça aos meus servos e servas, quando reclamaram contra mim,
14 ndidzatani pamene Mulungu adzanditsutsa?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que responderei quando chamado a prestar contas?
15 Kodi amene anapanga ine mʼmimba mwa amayi anga si yemwe anapanganso iwo?
15 Aquele que me fez no ventre materno não fez também a eles? Não foi ele quem formou a mim e a eles No interior de nossas mães?
16 “Ngati ndinawamana aumphawi zinthu zimene ankazikhumba,
16 "Se não atendi aos desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,
17 ngati chakudya changa ndinadya ndekha,
17 se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
18 chonsechotu kuyambira unyamata wanga ndinamulera monga abambo ake,
18 sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;
19 ngati ndinaona wina aliyense akuzunzika ndi usiwa,
19 se vi alguém morrendo por falta de roupa, ou um necessitado sem cobertor,
20 ndipo ngati iyeyo sananditamandepo
20 e o seu coração não me abençoou porque o aqueci com a lã de minhas ovelhas,
21 ngati ndinaopsezapo mwana wamasiye,
21 se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
22 pamenepo phewa langa lipokonyeke,
22 que o meu braço descaia do ombro, e se quebre nas juntas.
23 Popeza ine ndinaopa kwambiri chiwonongeko chochokera kwa Mulungu,
23 Pois eu tinha medo que Deus me destruísse, e, temendo o seu esplendor, não podia fazer tais coisas.
24 “Ngati ndinayika mtima wanga pa chuma
24 "Se pus no ouro a minha confiança e disse ao ouro puro: Você é a minha garantia,
25 ngati ndinakondwera chifukwa choti chuma changa chinali chambiri,
25 se me regozijei por ter grande riqueza, pela fortuna que as minhas mãos obtiveram,
26 ngati pamene ndinaona dzuwa likuwala,
26 se contemplei o sol em seu fulgor e a lua a mover-se esplêndida,
27 ndipo kuti mtima wanga unakopeka nazo
27 e em segredo o meu coração foi seduzido e a minha mão lhes ofereceu beijos de veneração,
28 pamenepo zimenezinso zikanakhala machimo oti ndilangidwe nawo,
28 esses também seriam pecados merecedores de condenação, pois eu teria sido infiel a Deus, que está nas alturas.
29 “Ngati ndinasangalala ndi kuwonongeka kwa mdani wanga,
29 "Se a desgraça do meu inimigo me alegrou, ou se os problemas que teve me deram prazer;
30 ine sindinachimwe ndi pakamwa panga
30 eu, que nunca deixei minha boca pecar, lançando maldição sobre ele;
31 ngati anthu amene ndimakhala nawo mʼnyumba mwanga sananenepo kuti,
31 se os que moram em minha casa nunca tivessem dito: ‘Quem não recebeu de Jó um pedaço de carne? ’,
32 Komatu mlendo sindinamusiye pa msewu usiku wonse,
32 sendo que nenhum estrangeiro teve que passar a noite na rua, pois a minha porta sempre esteve aberta para o viajante;
33 ngati ndinabisa tchimo langa monga amachitira anthu ena,
33 se escondi o meu pecado, como outros fazem, acobertando no coração a minha culpa,
34 chifukwa choopa gulu la anthu,
34 com tanto medo da multidão e do desprezo dos familiares que me calei e não saí de casa...
35 “Aa, pakanakhala wina wondimva!
35 ( "Ah, se alguém me ouvisse! Agora assino a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda; que o meu acusador faça a acusação por escrito.
36 Ndithu ine ndikanakoleka kalatayo pa phewa langa,
36 Eu bem que a levaria nos ombros e a usaria como coroa.
37 Ndikanamufotokozera zonse zimene ndinachita;
37 Eu lhe falaria sobre todos os meus passos; como um príncipe eu me aproximaria dele. )
38 “Ngati minda yanga ikulira monditsutsa ine
38 "Se a minha terra se queixar de mim e todos os seus sulcos chorarem,
39 ngati ndinadya za mʼminda mwake osapereka ndalama
39 se consumi os seus produtos sem nada pagar, ou se causei desânimo aos seus ocupantes,
40 pamenepo mʼmindamo mumere namsongole mʼmalo mwa tirigu
40 que me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada". Aqui terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.