Jó 31
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NAA
1 “Ndinachita pangano ndi maso anga
1 “Fiz uma aliança com os meus olhos: de não olhar para uma virgem.
2 Kodi Mulungu kumwambako wandisungira zotani?
2 Do contrário, qual seria a minha porção do Deus lá de cima, e que herança receberia do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 Kodi si chiwonongeko kwa anthu oyipa,
3 Por acaso, não é a perdição para o ímpio, e a desgraça para os que praticam a maldade?
4 Kodi Mulungu saona zochita zanga,
4 Será que Deus não vê os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 “Ngati ndachita zinthu mwachiphamaso,
5 Se andei com falsidade ou se o meu pé se apressou para o engano
6 Mulungu andiyeze ndi muyeso wake wolungama
6 — que Deus me pese numa balança justa e conhecerá a minha integridade!”
7 ngati mayendedwe anga asempha njira,
7 “Se os meus passos se desviaram do caminho, se o meu coração segue os meus olhos, e se alguma mancha se apegou às minhas mãos,
8 Pamenepo ena adye zimene ndinadzala,
8 então que outros comam o que eu semeei, e que seja arrancado o que se produz no meu campo.
9 “Ngati mtima wanga unakopekapo ndi mkazi,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, se fiquei rondando a porta do meu próximo,
10 pamenepo mkazi wanga aphikire mwamuna wina chakudya,
10 então que a minha mulher moa os cereais para outro homem, e que outros se deitem com ela.
11 Pakuti zimenezo zikanakhala zochititsa manyazi,
11 Pois eu teria cometido um crime hediondo, um delito a ser punido pelos juízes.
12 Ndi moto umene umayaka mpaka chiwonongeko;
12 Isso seria fogo que consome até a destruição e arrancaria toda a minha colheita pela raiz.”
13 “Ngati ndinkapondereza mlandu wa akapolo anga aamuna kapena aakazi,
13 “Se não reconheci o direito do meu servo ou da minha serva quando eles reclamavam contra mim,
14 ndidzatani pamene Mulungu adzanditsutsa?
14 então que faria eu quando Deus se levantasse no tribunal? E, se ele me interrogasse, que lhe responderia eu?
15 Kodi amene anapanga ine mʼmimba mwa amayi anga si yemwe anapanganso iwo?
15 Aquele que me formou no ventre de minha mãe não os fez também a eles? Ou não é o mesmo Deus que nos formou no ventre materno?”
16 “Ngati ndinawamana aumphawi zinthu zimene ankazikhumba,
16 “Se retive o que os pobres desejavam ou deixei que os olhos das viúvas esperassem em vão;
17 ngati chakudya changa ndinadya ndekha,
17 ou, se sozinho comi o meu bocado, sem reparti-lo com os órfãos
18 chonsechotu kuyambira unyamata wanga ndinamulera monga abambo ake,
18 — porque desde a minha mocidade eu os criei como se fosse pai deles, durante toda a minha vida fui o guia das viúvas —;
19 ngati ndinaona wina aliyense akuzunzika ndi usiwa,
19 se vi alguém perecer por falta de roupa ou notava que o necessitado não tinha com que se cobrir;
20 ndipo ngati iyeyo sananditamandepo
20 se ele não me agradeceu do fundo do coração, quando se aquecia com a lã dos meus cordeiros;
21 ngati ndinaopsezapo mwana wamasiye,
21 se eu levantei a mão contra o órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 pamenepo phewa langa lipokonyeke,
22 então que a omoplata caia do meu ombro, e que o meu braço seja arrancado da articulação.
23 Popeza ine ndinaopa kwambiri chiwonongeko chochokera kwa Mulungu,
23 Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.”
24 “Ngati ndinayika mtima wanga pa chuma
24 “Se no ouro pus a minha esperança ou se eu disse ao ouro fino: ‘Você é a minha garantia’;
25 ngati ndinakondwera chifukwa choti chuma changa chinali chambiri,
25 se me alegrei por ser grande a minha riqueza e por ter a minha mão alcançado muito;
26 ngati pamene ndinaona dzuwa likuwala,
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava em seu esplendor,
27 ndipo kuti mtima wanga unakopeka nazo
27 e o meu coração se deixou seduzir em segredo, e eu lhes atirei beijos com a mão,
28 pamenepo zimenezinso zikanakhala machimo oti ndilangidwe nawo,
28 também isto seria um delito a ser punido pelos juízes, pois eu teria negado a Deus, que está lá em cima.”
29 “Ngati ndinasangalala ndi kuwonongeka kwa mdani wanga,
29 “Se me alegrei com a desgraça do que me odeia e se exultei quando o mal o atingiu
30 ine sindinachimwe ndi pakamwa panga
30 — eu que não deixei a minha boca pecar, rogando praga para que morresse —;
31 ngati anthu amene ndimakhala nawo mʼnyumba mwanga sananenepo kuti,
31 se as pessoas que moram na minha tenda não disseram: ‘Quem nos dera encontrar alguém que não se saciou da carne provida por ele’
32 Komatu mlendo sindinamusiye pa msewu usiku wonse,
32 — pois o estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas estavam sempre abertas para os viajantes! —;
33 ngati ndinabisa tchimo langa monga amachitira anthu ena,
33 se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando a minha iniquidade em meu íntimo,
34 chifukwa choopa gulu la anthu,
34 porque eu tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, fazendo com que eu me calasse e não saísse da porta…”
35 “Aa, pakanakhala wina wondimva!
35 “Quem dera que eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
36 Ndithu ine ndikanakoleka kalatayo pa phewa langa,
36 Por certo que a levaria sobre o meu ombro, e a poria sobre mim como se fosse uma coroa.
37 Ndikanamufotokozera zonse zimene ndinachita;
37 Eu lhe mostraria o número dos meus passos; como príncipe eu me aproximaria dele.”
38 “Ngati minda yanga ikulira monditsutsa ine
38 “Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 ngati ndinadya za mʼminda mwake osapereka ndalama
39 se comi os seus frutos sem pagar ou se causei a morte aos seus donos,
40 pamenepo mʼmindamo mumere namsongole mʼmalo mwa tirigu
40 que ela produza espinhos em vez de trigo, e joio em lugar de cevada.” Fim das palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.