Jó 10

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Ine ndatopa nawo moyo wanga;
1 “Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.
2 Ndidzati kwa Mulungu wanga: Musandiweruze kuti ndine wolakwa,
2 Ó Deus, não me condenes! Dize-me de que me acusas!
3 Kodi mumakondwera mukamandizunza,
3 Tu mesmo me criaste. Como, então, podes ter prazer em me maltratar e desprezar e em aprovar os planos dos maus?
4 Kodi maso anu ali ngati a munthu?
4 Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?
5 Kodi masiku anu ali ngati masiku a munthu,
5 Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa? Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?
6 kuti Inu mufufuze zolakwa zanga
6 Então por que procuras saber de todos os meus pecados? Por que te informas das maldades que cometi?
7 ngakhale mukudziwa kuti sindine wolakwa
7 Pois sabes que não sou culpado e que ninguém pode me salvar das tuas mãos.
8 “Munandiwumba ndi kundipanga ndi manja anu.
8 “As tuas mãos me fizeram, me deram forma e agora essas mesmas mãos me destroem.
9 Kumbukirani kuti munandipanga ndi dothi,
9 Lembra que me fizeste de barro; vais me fazer virar pó outra vez?
10 Suja munapatsa abambo anga mphamvu zoti andibale,
10 Tu fizeste com que o meu pai e a minha mãe me gerassem, que me dessem a vida.
11 Munandikuta ndi khungu ndi mnofu
11 Formaste o meu corpo de ossos e nervos e os cobriste com carne e pele.
12 Munandipatsa moyo ndi kundionetsa chifundo chanu,
12 Tu me deste vida e me deste amor, e os teus cuidados me conservam vivo.
13 “Koma izi ndi zimene munabisa mu mtima mwanu,
13 Mas agora sei que no teu coração tinhas este plano secreto:
14 Kuti ngati ndingachimwe mudzakhala mukundipenyetsetsa
14 tu querias ver se eu ia pecar para depois me negares o teu perdão.
15 Ngati ndili wolakwa, tsoka langa!
15 Se sou culpado, estou perdido; se sou inocente, não tenho coragem para levantar a cabeça, pois fico envergonhado quando olho para a minha desgraça.
16 Ndipo ndikatukula mutu wanga, Inu mumandisaka ngati mkango
16 Se levanto a cabeça, orgulhoso da minha inocência, tu, como um leão, me persegues; e até fazes milagres para me destruir.
17 Mumabweretsa mboni zatsopano potsutsana nane
17 Tu sempre tens testemunhas que me acusam; a tua e tu me atacas sem parar, como se fosses um exército.
18 “Chifukwa chiyani Inu munalola kuti ndibadwe?
18 “Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse.
19 Ndikanapanda kubadwa,
19 Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.
20 Kodi masiku anga owerengeka sali pafupi kutha?
20 A minha vida está chegando ao fim. Então me deixa em paz! Deixa que eu tenha um pouco de alegria
21 ndisanapite ku malo amene munthu sabwererako
21 antes que me vá na viagem que não tem volta, antes que vá para o país da escuridão e das trevas,
22 ku dziko la mdima wandiweyani
22 para o país das sombras e da desordem, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.