1 Crônicas 16
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs VC
1 Iwo anabwera nalo Bokosi la Mulungu ndipo analiyika pamalo pake mʼkati mwa tenti imene Davide anayimika ndipo iwo anapereka nsembe zopsereza ndi nsembe zachiyanjano pamaso pa Mulungu.
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.
2 Davide atatsiriza kupereka nsembe zopsereza ndi nsembe zachiyanjano, iye anadalitsa anthu mʼdzina la Yehova.
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.
3 Kenaka anagawira Mwisraeli aliyense, wamwamuna ndi wamkazi, aliyense buledi mmodzi, nthuli yanyama ndiponso keke yamphesa zowuma.
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.
4 Iye anasankha Alevi ena kuti azitumikira pamene panali Bokosi la Yehova, kuti azipemphera, azithokoza ndi kulemekeza Yehova Mulungu wa Israeli.
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.
5 Mtsogoleri wawo anali Asafu, wachiwiri anali Zekariya, kenaka Yeiyeli, Semiramoti, Yehieli, Matitiya, Eliabu, Benaya, Obedi-Edomu ndi Yeiyeli. Iwo amayimba azeze ndi apangwe, Asafu amayimba ziwaya za malipenga,
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.
6 ndipo ansembe Benaya ndi Yahazieli amawomba malipenga nthawi zonse pamaso pa Bokosi la Chipangano la Mulungu.
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 Tsiku limeneli Davide anayamba nʼkusankha Asafu ndi anzake kuti ndiwo apereke nyimbo iyi ya matamando kwa Yehova:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:
8 Yamikani Yehova, itanani dzina lake;
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
9 Imbirani Iye, muyimbireni nyimbo zamatamando;
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
10 Nyadirani dzina lake loyera;
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
11 Dalirani Yehova ndi mphamvu zake;
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
12 Kumbukirani ntchito zodabwitsa wazichita,
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,
13 inu zidzukulu za Israeli mtumiki wake,
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
14 Iye ndiye Yehova Mulungu wathu;
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
15 Iye amakumbukira pangano lake nthawi zonse,
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,
16 pangano limene anachita ndi Abrahamu,
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,
17 Iye analitsimikiza kwa Yakobo monga lamulo,
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,
18 “Kwa iwe, ine ndidzapereka dziko la Kanaani
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.
19 Ali anthu owerengeka,
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
20 iwo anayendayenda kuchoka ku mtundu wina kupita ku mtundu wina,
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
21 Iye sanalole munthu aliyense kuti awapondereze;
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:
22 “Musakhudze odzozedwa anga;
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!
23 Imbirani Yehova, dziko lonse lapansi;
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
24 Lengezani za ulemerero wake kwa mitundu yonse,
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
25 Pakuti Yehova ndi wamkulu ndi woyenera kwambiri kumutamanda;
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,
26 Pakuti milungu yonse ya anthu a mitundu ina ndi mafano wopanda pake,
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.
27 Ulemerero ndi ufumu zili pamaso pake;
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.
28 Perekani kwa Yehova, Inu mabanja a anthu a mitundu ina,
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
29 perekani kwa Yehova ulemerero woyenera dzina lake.
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
30 Njenjemerani pamaso pake, dziko lonse lapansi!
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.
31 Zakumwamba zisangalale, dziko lapansi likondwere;
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.
32 Nyanja ikokome, ndi zonse zili mʼmenemo;
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.
33 Ndipo mitengo ya mʼnkhalango idzayimba,
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.
34 Yamikani Yehova, pakuti Iye ndi wabwino;
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 Fuwulani kuti, “Tipulumutseni, Inu Mulungu wa chipulumutso chathu,
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
36 Atamandike Yehova Mulungu wa Israeli,
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!
37 Ndipo Davide anasiya Asafu pamodzi ndi anzake kumene kunali Bokosi la Chipangano la Yehova kuti azitumikira kumeneko nthawi zonse, monga mwa zoyenera kuchita pa tsiku lililonse.
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;
38 Iye anasiyanso Obedi-Edomu pamodzi ndi anzake 68 kuti azitumikira nawo pamodzi. Obedi-Edomu mwana wa Yedutuni ndi Hosa anali alonda a pa chipata.
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;
39 Davide anasiya wansembe Zadoki ndi ansembe anzake ku chihema cha Yehova ku malo achipembedzo ku Gibiyoni
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,
40 kuti azipereka nsembe zopsereza kwa Yehova pa guwa lansembe nthawi zonse mmawa ndi madzulo, potsata zonse zimene zinalembedwa mʼbuku la malamulo a Yehova, amene anawapereka kwa Aisraeli.
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.
41 Anthuwo anali pamodzi ndi Hemani ndi Yedutuni ndi onse amene anawasankha mowatchula dzina kuti apereke mayamiko kwa Yehova, “pakuti chikondi chake ndi chosatha.”
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.
42 Hemani ndi Yedutuni anali oyangʼanira malipenga ndi ziwaya ndiponso zipangizo zina zoyimbira nyimbo zachipembedzo. Ana a Yedutuni anawayika kuti aziyangʼanira pa chipata.
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.
43 Kenaka anthu onse anachoka, aliyense kupita kwawo. Ndipo Davide anabwerera ku nyumba kwake kukadalitsa banja lake.
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.