Salmos 72

Nova Vulgata (NVLA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Salomonis. Deus, iudicium tuum regi daet iustitiam tuam filio regis;
1 Ó Deus, ensina o rei a julgar de acordo com a tua justiça! Dá-lhe a tua justiça
2 iudicet populum tuum in iustitiaet pauperes tuos in iudicio.
2 para que governe o teu povo com honestidade e trate com justiça os explorados.
3 Afferant montes pacem populo,et colles iustitiam.
3 Que haja prosperidade no país, pois o povo faz o que é direito!
4 Iudicabit pauperes populiet salvos faciet filios inopiset humiliabit calumniatorem.
4 Que o rei julgue os pobres honestamente! Que ele ajude os necessitados e derrote os que exploram o povo!
5 Et permanebit cum sole et ante lunamin generatione et generationem.
5 Que o rei viva enquanto o sol durar e a lua existir, por
6 Descendet sicut pluvia in gramen,et sicut imber irrigans terram.
6 Que o rei seja como a chuva que cai sobre os campos, como os aguaceiros que regam a terra!
7 Florebit in diebus eius iustitia et abundantia pacis,donec auferatur luna.
7 Que a justiça floresça durante a sua vida, e que haja prosperidade enquanto a lua brilhar!
8 Et dominabitur a mari usque ad mareet a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
8 O seu reino irá de um mar a outro e desde o rio Eufrates até os fins da terra.
9 Coram illo procident incolae deserti,et inimici eius terram lingent.
9 Os povos do deserto se curvarão diante dele, e os seus inimigos se humilharão aos seus pés.
10 Reges Tharsis et insulae munera offerent,reges Arabum et Saba dona adducent.
10 Os reis da Espanha e das ilhas lhe oferecerão presentes, e assim também os reis da Arábia e da Etiópia.
11 Et adorabunt eum omnes reges, omnes gentes servient ei.
11 Todos os reis se curvarão diante dele, e todas as nações lhe obedecerão.
12 Quia liberabit inopem clamantemet pauperem, cui non erat adiutor.
12 O rei ajuda os pobres que lhe pedem socorro; ele ajuda os necessitados e os abandonados.
13 Parcet pauperi et inopiet animas pauperum salvas faciet.
13 Ele tem pena dos fracos e dos necessitados e salva a vida dos que precisam de auxílio.
14 Ex oppressione et violentia redimet animas eorum,et pretiosus erit sanguis eorum coram illo. -
14 Ele os livra da exploração e da violência; a vida deles é preciosa para ele.
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiae, et orabunt pro ipso semper; tota die benedicent ei.
15 Viva o rei! Que ele receba ouro da Arábia! Que todos os dias sejam feitas orações em favor dele, e que Deus sempre o abençoe!
16 Et erit ubertas frumenti in terra, in summis montium fluctuabit, sicut Libanus fructus eius;et florebunt de civitate sicut fenum terrae.
16 Que no país haja fartura de cereais! Que os montes fiquem cobertos de colheitas e produzam tanto quanto os montes Líbanos! Que as cidades fiquem cheias de gente como o capim cobre os campos!
17 Sit nomen eius benedictum in saecula,ante solem permanebit nomen eius.Et benedicentur in ipso omnes tribus terrae,omnes gentes magnificabunt eum.
17 Que o nome do rei nunca seja esquecido, e que a sua fama dure enquanto o sol existir! Que todos os povos peçam que Deus os abençoe assim como ele tem abençoado o rei!
18 Benedictus Dominus Deus, Deus Israel,qui facit mirabilia solus.
18 Louvem o Senhor , o Deus de Israel, pois é ele quem faz essas coisas maravilhosas.
19 Et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum;et replebitur maiestate eius omnis terra. Fiat, fiat.
19 Louvem para sempre o seu nome e que a sua encha o mundo inteiro!
20 — ausente —
20 Aqui terminam as orações de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.