Salmos 72
Nova Vulgata (NVLA) vs ACF
1 Salomonis. Deus, iudicium tuum regi daet iustitiam tuam filio regis;
1 Ó Deus, dá ao rei os teus juízos, e a tua justiça ao filho do rei.
2 iudicet populum tuum in iustitiaet pauperes tuos in iudicio.
2 Ele julgará ao teu povo com justiça, e aos teus pobres com juízo.
3 Afferant montes pacem populo,et colles iustitiam.
3 Os montes trarão paz ao povo, e os outeiros, justiça.
4 Iudicabit pauperes populiet salvos faciet filios inopiset humiliabit calumniatorem.
4 Julgará os aflitos do povo, salvará os filhos do necessitado, e quebrantará o opressor.
5 Et permanebit cum sole et ante lunamin generatione et generationem.
5 Temer-te-ão enquanto durarem o sol e a lua, de geração em geração.
6 Descendet sicut pluvia in gramen,et sicut imber irrigans terram.
6 Ele descerá como chuva sobre a erva ceifada, como os chuveiros que umedecem a terra.
7 Florebit in diebus eius iustitia et abundantia pacis,donec auferatur luna.
7 Nos seus dias florescerá o justo, e abundância de paz haverá enquanto durar a lua.
8 Et dominabitur a mari usque ad mareet a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
8 Dominará de mar a mar, e desde o rio até às extremidades da terra.
9 Coram illo procident incolae deserti,et inimici eius terram lingent.
9 Aqueles que habitam no deserto se inclinarão ante ele, e os seus inimigos lamberão o pó.
10 Reges Tharsis et insulae munera offerent,reges Arabum et Saba dona adducent.
10 Os reis de Társis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sabá e de Seba oferecerão dons.
11 Et adorabunt eum omnes reges, omnes gentes servient ei.
11 E todos os reis se prostrarão perante ele; todas as nações o servirão.
12 Quia liberabit inopem clamantemet pauperem, cui non erat adiutor.
12 Porque ele livrará ao necessitado quando clamar, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
13 Parcet pauperi et inopiet animas pauperum salvas faciet.
13 Compadecer-se-á do pobre e do aflito, e salvará as almas dos necessitados.
14 Ex oppressione et violentia redimet animas eorum,et pretiosus erit sanguis eorum coram illo. -
14 Libertará as suas almas do engano e da violência, e precioso será o seu sangue aos olhos dele.
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiae, et orabunt pro ipso semper; tota die benedicent ei.
15 E viverá, e se lhe dará do ouro de Sabá; e continuamente se fará por ele oração; e todos os dias o bendirão.
16 Et erit ubertas frumenti in terra, in summis montium fluctuabit, sicut Libanus fructus eius;et florebunt de civitate sicut fenum terrae.
16 Haverá um punhado de trigo na terra sobre as cabeças dos montes; o seu fruto se moverá como o Líbano, e os da cidade florescerão como a erva da terra.
17 Sit nomen eius benedictum in saecula,ante solem permanebit nomen eius.Et benedicentur in ipso omnes tribus terrae,omnes gentes magnificabunt eum.
17 O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de pais a filhos enquanto o sol durar, e os homens serão abençoados nele; todas as nações lhe chamarão bem-aventurado.
18 Benedictus Dominus Deus, Deus Israel,qui facit mirabilia solus.
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, que só ele faz maravilhas.
19 Et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum;et replebitur maiestate eius omnis terra. Fiat, fiat.
19 E bendito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua glória. Amém e Amém.
20 — ausente —
20 Aqui acabam as orações de Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.