Salmos 72
Nova Vulgata (NVLA) vs ARIB
1 Salomonis. Deus, iudicium tuum regi daet iustitiam tuam filio regis;
1 Ó Deus, dá ao rei os teus juízes, e a tua justiça ao filho do rei.
2 iudicet populum tuum in iustitiaet pauperes tuos in iudicio.
2 Julgue ele o teu povo com justiça, e os teus pobres com eqüidade.
3 Afferant montes pacem populo,et colles iustitiam.
3 Que os montes tragam paz ao povo, como também os outeiros, com justiça.
4 Iudicabit pauperes populiet salvos faciet filios inopiset humiliabit calumniatorem.
4 Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos do necessitado, e esmague o opressor.
5 Et permanebit cum sole et ante lunamin generatione et generationem.
5 Viva ele enquanto existir o sol, e enquanto durar a lua, por todas as gerações.
6 Descendet sicut pluvia in gramen,et sicut imber irrigans terram.
6 Desça como a chuva sobre o prado, como os chuveiros que regam a terra.
7 Florebit in diebus eius iustitia et abundantia pacis,donec auferatur luna.
7 Nos seus dias floresça a justiça, e haja abundância de paz enquanto durar a lua.
8 Et dominabitur a mari usque ad mareet a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
8 Domine de mar a mar, e desde o Rio até as extremidades da terra.
9 Coram illo procident incolae deserti,et inimici eius terram lingent.
9 Inclinem-se diante dele os seus adversários, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Reges Tharsis et insulae munera offerent,reges Arabum et Saba dona adducent.
10 Paguem-lhe tributo os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Seba ofereçam-lhe dons.
11 Et adorabunt eum omnes reges, omnes gentes servient ei.
11 Todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
12 Quia liberabit inopem clamantemet pauperem, cui non erat adiutor.
12 Porque ele livra ao necessitado quando clama, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
13 Parcet pauperi et inopiet animas pauperum salvas faciet.
13 Compadece-se do pobre e do necessitado, e a vida dos necessitados ele salva.
14 Ex oppressione et violentia redimet animas eorum,et pretiosus erit sanguis eorum coram illo. -
14 Ele os liberta da opressão e da violência, e precioso aos seus olhos é o sangue deles.
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiae, et orabunt pro ipso semper; tota die benedicent ei.
15 Viva, pois, ele; e se lhe dê do ouro de Sabá; e continuamente se faça por ele oração, e o bendigam em todo o tempo.
16 Et erit ubertas frumenti in terra, in summis montium fluctuabit, sicut Libanus fructus eius;et florebunt de civitate sicut fenum terrae.
16 Haja abundância de trigo na terra sobre os cumes dos montes; ondule o seu fruto como o Líbano, e das cidades floresçam homens como a erva da terra.
17 Sit nomen eius benedictum in saecula,ante solem permanebit nomen eius.Et benedicentur in ipso omnes tribus terrae,omnes gentes magnificabunt eum.
17 Permaneça o seu nome eternamente; continue a sua fama enquanto o sol durar, e os homens sejam abençoados nele; todas as nações o chamem bem-aventurado.
18 Benedictus Dominus Deus, Deus Israel,qui facit mirabilia solus.
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas.
19 Et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum;et replebitur maiestate eius omnis terra. Fiat, fiat.
19 Bendito seja para sempre o seu nome glorioso, e encha-se da sua glória toda a terra. Amém e amém.
20 — ausente —
20 Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.