Salmos 72
Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ
1 Salomonis. Deus, iudicium tuum regi daet iustitiam tuam filio regis;
1 Salmo para Salomão. Dê ao rei os teus juízos, ó Deus, e a tua justiça ao filho do rei.
2 iudicet populum tuum in iustitiaet pauperes tuos in iudicio.
2 Ele julgará o teu povo com justiça, e aos teus pobres com juízo.
3 Afferant montes pacem populo,et colles iustitiam.
3 As montanhas trarão paz ao povo, e os pequenos montes, por justiça.
4 Iudicabit pauperes populiet salvos faciet filios inopiset humiliabit calumniatorem.
4 Ele julgará os pobres do povo, salvará os filhos dos necessitados, e quebrará em pedaços o opressor.
5 Et permanebit cum sole et ante lunamin generatione et generationem.
5 Eles te temerão enquanto durarem o sol e a lua, através de todas as gerações.
6 Descendet sicut pluvia in gramen,et sicut imber irrigans terram.
6 Ele descerá como a chuva sobre a grama cortada; como as chuvas que regam a terra.
7 Florebit in diebus eius iustitia et abundantia pacis,donec auferatur luna.
7 Em seus dias o justo florescerá, e a abundância de paz haverá enquanto a lua durar.
8 Et dominabitur a mari usque ad mareet a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
8 Ele também dominará de mar a mar, desde o rio até os confins da terra.
9 Coram illo procident incolae deserti,et inimici eius terram lingent.
9 Aqueles que habitam no deserto se curvarão diante dele, e os seus inimigos lamberão o pó.
10 Reges Tharsis et insulae munera offerent,reges Arabum et Saba dona adducent.
10 Os reis de Társis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sabá e Seba oferecerão presentes.
11 Et adorabunt eum omnes reges, omnes gentes servient ei.
11 Sim, todos os reis cairão diante dele; todas as nações o servirão.
12 Quia liberabit inopem clamantemet pauperem, cui non erat adiutor.
12 Pois ele livrará o necessitado quando ele clamar; também o pobre, e aquele que não tem ajudador.
13 Parcet pauperi et inopiet animas pauperum salvas faciet.
13 Ele poupará o pobre e o necessitado, e salvará as almas dos necessitados.
14 Ex oppressione et violentia redimet animas eorum,et pretiosus erit sanguis eorum coram illo. -
14 Ele resgatará a sua alma do engano e da violência; e precioso será o seu sangue à sua vista.
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiae, et orabunt pro ipso semper; tota die benedicent ei.
15 E ele viverá, e a ele será dado o ouro de Sabá; orações também serão feitas por ele continuamente, e diariamente ele será louvado.
16 Et erit ubertas frumenti in terra, in summis montium fluctuabit, sicut Libanus fructus eius;et florebunt de civitate sicut fenum terrae.
16 Haverá um punhado de trigo na terra sobre o topo dos montes; o seu fruto sacudirá como o Líbano, e aqueles da cidade florescerão como a erva da terra.
17 Sit nomen eius benedictum in saecula,ante solem permanebit nomen eius.Et benedicentur in ipso omnes tribus terrae,omnes gentes magnificabunt eum.
17 Seu nome durará para sempre; seu nome será contínuo tanto quanto o sol, e os homens serão abençoados nele; todas as nações o chamarão de abençoado.
18 Benedictus Dominus Deus, Deus Israel,qui facit mirabilia solus.
18 Bendito seja o SENHOR Deus, o Deus de Israel, que só faz coisas maravilhosas.
19 Et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum;et replebitur maiestate eius omnis terra. Fiat, fiat.
19 E bendito seja o seu glorioso nome para sempre, e encha-se toda a terra com a sua glória; Amém, e Amém.
20 — ausente —
20 As orações de Davi, filho de Jessé, terminam aqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.