Salmos 69
Nova Vulgata (NVLA) vs NVT
1 Magistro chori. Secundum " Lilia... ". David.
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas subiram até meu pescoço.
2 Salvum me fac, Deus,quoniam venerunt aquae usque ad guttur meum.
2 Afundo cada vez mais na lama e não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e as correntezas me cobrem.
3 Infixus sum in limo profundi, et non est substantia;veni in profunda aquarum, et fluctus demersit me.
3 Estou exausto de tanto clamar; minha garganta está seca. Meus olhos estão inchados de tanto chorar, à espera de meu Deus.
4 Laboravi clamans, raucae factae sunt fauces meae;defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
4 Os que me odeiam sem razão são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça. Muitos inimigos tentam me destruir com mentiras; exigem que eu devolva o que não roubei.
5 Multiplicati sunt super capillos capitis mei,qui oderunt me gratis.Confortati sunt, qui persecuti sunt me inimici mei mendaces;quae non rapui, tunc exsolvebam.
5 Ó Deus, tu sabes como sou tolo; é impossível esconder de ti meus pecados.
6 Deus, tu scis insipientiam meam,et delicta mea a te non sunt abscondita.
6 Não permitas que por minha causa sejam envergonhados os que em ti confiam, ó Soberano S Não deixes que por minha causa sejam humilhados, ó Deus de Israel.
7 Non erubescant in me, qui exspectant te,Domine, Domine virtutum.Non confundantur super me,qui quaerunt te, Deus Israel.
7 Pois, por tua causa, suporto insultos; meu rosto está coberto de vergonha.
8 Quoniam propter te sustinui opprobrium,operuit confusio faciem meam;
8 Até meus irmãos fingem não me conhecer; tratam-me como um desconhecido.
9 extraneus factus sum fratribus meiset peregrinus filiis matris meae.
9 O zelo por tua casa me consome; os insultos dos que te insultam caíram sobre mim.
10 Quoniam zelus domus tuae comedit me,et opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me.
10 Quando choro e jejuo, eles zombam de mim.
11 Et flevi in ieiunio animam meam,et factum est in opprobrium mihi.
11 Quando visto pano de saco, eles riem de mim.
12 Et posui vestimentum meum cilicium,et factus sum illis in parabolam.
12 Sou o assunto principal de suas conversas, e os bêbados cantam a meu respeito.
13 Adversum me loquebantur, qui sedebant in porta,et in me canebant, qui bibebant vinum.
13 Eu, porém, continuo orando a ti, S enhor , na esperança de que, desta vez, mostrarás teu favor. Responde-me, ó Deus, por teu grande amor; salva-me por tua fidelidade.
14 Ego vero orationem meam ad te, Domine,in tempore beneplaciti, Deus.In multitudine misericordiae tuae exaudi me,in veritate salutis tuae.
14 Livra-me do atoleiro, não permitas que eu afunde ainda mais. Salva-me dos que me odeiam, tira-me destas águas profundas.
15 Eripe me de luto, ut non infigar,eripiar ab iis, qui oderunt me,et de profundis aquarum.
15 Não deixes que as correntezas me cubram, nem que as águas profundas me engulam, nem que a cova da morte me devore.
16 Non me demergat fluctus aquarum,neque absorbeat me profundum,neque urgeat super me puteus os suum.
16 Responde às minhas orações, ó S enhor , pois o teu amor é bom. Cuida de mim, pois a tua misericórdia é imensa.
17 Exaudi me, Domine, quoniam benigna est misericordia tua;secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
17 Não te escondas de teu servo; responde-me sem demora, pois estou aflito.
18 Et ne avertas faciem tuam a puero tuo;quoniam tribulor, velociter exaudi me.
18 Vem e resgata-me; livra-me de meus inimigos!
19 Accede ad animam meam, vindica eam,propter inimicos meos redime me.
19 Tu sabes que sofro zombaria, vergonha e humilhação; vês tudo que meus inimigos fazem.
20 Tu scis opprobrium meumet confusionem meam et reverentiam meam. -In conspectu tuo sunt omnes, qui tribulant me;
20 Os insultos deles me partiram o coração; estou desesperado! Se ao menos alguém tivesse piedade de mim; quem dera viessem me consolar.
21 opprobrium contrivit cor meum, et elangui.Et sustinui, qui simul contristaretur, et non fuit,et qui consolaretur, et non inveni.
21 Em vez disso, põem veneno em minha comida; oferecem vinagre para matar minha sede.
22 Et dederunt in escam meam felet in siti mea potaverunt me aceto.
22 Que a mesa farta diante deles se transforme em laço, e que sua prosperidade se torne armadilha.
23 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueumet in retributiones et in scandalum.
23 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que seu corpo trema sem parar.
24 Obscurentur oculi eorum, ne videant,et lumbos eorum semper infirma.
24 Derrama tua fúria sobre eles, consome-os com o ardor de tua ira.
25 Effunde super eos iram tuam,et furor irae tuae comprehendat eos.
25 Que as casas deles fiquem desoladas, e que não reste ninguém em suas tendas.
26 Fiat commoratio eorum deserta,et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
26 Pois insultam aquele a quem castigaste, acrescentam dor a quem feriste.
27 Quoniam, quem tu percussisti, persecuti sunt,et super dolorem eius, quem vulnerasti, addiderunt.
27 Amontoa uns sobre os outros os pecados deles; não permitas que sejam absolvidos.
28 Appone iniquitatem super iniquitatem eorum,et non veniant ad iustitiam tuam.
28 Apaga o nome deles do Livro da Vida; não deixes que sejam incluídos entre os justos.
29 Deleantur de libro viventiumet cum iustis non scribantur.
29 Estou aflito e sofro; socorre-me, ó Deus, com tua salvação!
30 Ego autem sum pauper et dolens;salus tua, Deus, suscipit me.
30 Então louvarei o nome de Deus com cânticos e o exaltarei com ações de graças.
31 Laudabo nomen Dei cum canticoet magnificabo eum in laude.
31 Pois isso agrada o S enhor mais que sacrifícios de bois, mais que ofertas de touros com chifres e cascos.
32 Et placebit Domino super taurum,super vitulum cornua producentem et ungulas.
32 Os humildes verão Deus agir e se alegrarão; animem-se todos que buscam socorro em Deus.
33 Videant humiles et laetentur;quaerite Deum, et vivet cor vestrum,
33 Pois o S enhor ouve o clamor dos pobres; não despreza seu povo aprisionado.
34 quoniam exaudivit pauperes Dominuset vinctos suos non despexit.
34 Louvem-no, céus e terra, os mares e tudo que neles se move.
35 Laudent illum caeli et terra,maria et omnia reptilia in eis.
35 Pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Seu povo viverá ali e em sua própria terra se estabelecerá.
36 Quoniam Deus salvam faciet Sionet aedificabit civitates Iudae;et inhabitabunt ibi et possidebunt eam.
36 Os descendentes dos que o servem herdarão a terra, e os que o amam ali viverão, em segurança.
37 Et semen servorum eius hereditabunt eam;et, qui diligunt nomen eius, habitabunt in ea.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.