Salmos 69
Nova Vulgata (NVLA) vs NTLH
1 Magistro chori. Secundum " Lilia... ". David.
1 Ó Deus, salva-me porque estou na água até o pescoço!
2 Salvum me fac, Deus,quoniam venerunt aquae usque ad guttur meum.
2 Estou atolado num lamaçal muito fundo, não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e a correnteza quase me afoga.
3 Infixus sum in limo profundi, et non est substantia;veni in profunda aquarum, et fluctus demersit me.
3 Estou rouco de tanto gritar por socorro, e a minha garganta está ardendo. Os meus olhos estão cansados, esperando que tu, meu Deus, venhas me socorrer.
4 Laboravi clamans, raucae factae sunt fauces meae;defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
4 Aqueles que, sem motivo, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça. Os meus inimigos contam mentiras a respeito de mim; eles são fortes e querem me matar. Eles me forçam a devolver o que não roubei.
5 Multiplicati sunt super capillos capitis mei,qui oderunt me gratis.Confortati sunt, qui persecuti sunt me inimici mei mendaces;quae non rapui, tunc exsolvebam.
5 Os meus pecados não estão escondidos de ti, ó Deus; tu sabes como tenho sido tolo.
6 Deus, tu scis insipientiam meam,et delicta mea a te non sunt abscondita.
6 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não deixes que aqueles que confiam em ti passem vergonha por causa de mim! Ó Deus de Israel, não permitas que eu traga desgraça para aqueles que te adoram!
7 Non erubescant in me, qui exspectant te,Domine, Domine virtutum.Non confundantur super me,qui quaerunt te, Deus Israel.
7 Pois é por causa do meu amor por ti que tenho suportado insultos e tenho passado vergonha.
8 Quoniam propter te sustinui opprobrium,operuit confusio faciem meam;
8 Sou como um estranho para os meus irmãos, sou como um desconhecido para a minha família.
9 extraneus factus sum fratribus meiset peregrinus filiis matris meae.
9 O meu amor pelo teu Templo queima dentro de mim como fogo; as ofensas daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Quoniam zelus domus tuae comedit me,et opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me.
10 Eu faço jejum e me humilho, e, no entanto, eles me insultam.
11 Et flevi in ieiunio animam meam,et factum est in opprobrium mihi.
11 Eu me visto de luto, e eles riem de mim.
12 Et posui vestimentum meum cilicium,et factus sum illis in parabolam.
12 Falam de mim nas praças, e os bêbados fazem versos a meu respeito.
13 Adversum me loquebantur, qui sedebant in porta,et in me canebant, qui bibebant vinum.
13 Porém eu, ó Senhor Deus, faço a minha oração a ti. Ó Deus, responde-me quando achares por bem, pois me amas muito! Salva-me como prometeste.
14 Ego vero orationem meam ad te, Domine,in tempore beneplaciti, Deus.In multitudine misericordiae tuae exaudi me,in veritate salutis tuae.
14 Não me deixes afundar na lama. Livra-me dos meus inimigos e das águas profundas da morte.
15 Eripe me de luto, ut non infigar,eripiar ab iis, qui oderunt me,et de profundis aquarum.
15 Não deixes que as ondas me cubram. Não permitas que eu me afogue em águas profundas, nem que seja engolido pela sepultura.
16 Non me demergat fluctus aquarum,neque absorbeat me profundum,neque urgeat super me puteus os suum.
16 Ó Senhor Deus, tu és bom e amoroso; responde-me e vem me ajudar, pois é grande a tua compaixão.
17 Exaudi me, Domine, quoniam benigna est misericordia tua;secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
17 Não te escondas do teu servo ; responde-me agora, pois estou muito aflito.
18 Et ne avertas faciem tuam a puero tuo;quoniam tribulor, velociter exaudi me.
18 Vem e salva-me; livra-me dos meus inimigos.
19 Accede ad animam meam, vindica eam,propter inimicos meos redime me.
19 Tu vês todos os meus inimigos; tu sabes como eles me insultam e conheces a vergonha e as humilhações que tenho sofrido.
20 Tu scis opprobrium meumet confusionem meam et reverentiam meam. -In conspectu tuo sunt omnes, qui tribulant me;
20 Os insultos partiram o meu coração, e estou desesperado. Esperei que alguém tivesse pena de mim, mas ninguém teve; esperei que alguém viesse me consolar, porém ninguém apareceu.
21 opprobrium contrivit cor meum, et elangui.Et sustinui, qui simul contristaretur, et non fuit,et qui consolaretur, et non inveni.
21 Quando estava com fome, eles me deram veneno; quando estava com sede, me ofereceram vinagre.
22 Et dederunt in escam meam felet in siti mea potaverunt me aceto.
22 Que os seus banquetes sejam a desgraça deles! E que as suas festas religiosas causem a sua queda!
23 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueumet in retributiones et in scandalum.
23 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos! Faze com que percam completamente as forças!
24 Obscurentur oculi eorum, ne videant,et lumbos eorum semper infirma.
24 Descarrega sobre eles a tua ira , e que o fogo do teu furor os alcance!
25 Effunde super eos iram tuam,et furor irae tuae comprehendat eos.
25 Que os seus acampamentos fiquem desertos! E que ninguém fique vivo nas suas barracas!
26 Fiat commoratio eorum deserta,et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
26 Eles perseguem aqueles que castigaste e zombam dos sofrimentos daqueles que feriste.
27 Quoniam, quem tu percussisti, persecuti sunt,et super dolorem eius, quem vulnerasti, addiderunt.
27 Toma nota de todos os pecados deles; não os deixes tomar parte na tua salvação.
28 Appone iniquitatem super iniquitatem eorum,et non veniant ad iustitiam tuam.
28 Que o nome deles seja riscado do livro da vida e que não seja colocado na lista dos que te obedecem!
29 Deleantur de libro viventiumet cum iustis non scribantur.
29 Eu estou sofrendo, desesperado; ó Deus, levanta-me e salva-me!
30 Ego autem sum pauper et dolens;salus tua, Deus, suscipit me.
30 Louvarei a Deus com uma canção; anunciarei com gratidão a sua grandeza.
31 Laudabo nomen Dei cum canticoet magnificabo eum in laude.
31 Isso será mais agradável a Deus, o do que oferecer em um touro crescido.
32 Et placebit Domino super taurum,super vitulum cornua producentem et ungulas.
32 Quando os que são perseguidos virem isso, ficarão contentes, e os que adoram a Deus ficarão animados.
33 Videant humiles et laetentur;quaerite Deum, et vivet cor vestrum,
33 Pois o Senhor ouve os necessitados e não despreza o seu povo que está na prisão.
34 quoniam exaudivit pauperes Dominuset vinctos suos non despexit.
34 Louvem a Deus, ó céu e terra, ó mares e todas as criaturas que estão neles!
35 Laudent illum caeli et terra,maria et omnia reptilia in eis.
35 Ele salvará Jerusalém e construirá de novo as cidades de Judá. O seu povo viverá ali e possuirá a
36 Quoniam Deus salvam faciet Sionet aedificabit civitates Iudae;et inhabitabunt ibi et possidebunt eam.
36 Os descendentes dos servos de Deus herdarão essa Terra, e aqueles que o amam viverão ali.
37 Et semen servorum eius hereditabunt eam;et, qui diligunt nomen eius, habitabunt in ea.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.