Salmos 66

Nova Vulgata (NVLA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Magistro chori. Canticum. PSALMUS.Iubilate Deo, omnis terra,
1 Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
2 psalmum dicite gloriae nominis eius,glorificate laudem eius.
2 Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.
3 Dicite Deo: " Quam terribilia sunt opera tua.Prae multitudine virtutis tuae blandientur tibi inimici tui.
3 Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.
4 Omnis terra adoret te et psallat tibi,psalmum dicat nomini tuo ".
4 Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.
5 Venite et videte opera Dei,terribilis in adinventionibus super filios hominum.
5 Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 Convertit mare in aridam,et in flumine pertransibunt pede;ibi laetabimur in ipso.
6 Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 Qui dominatur in virtute sua in aeternum,oculi eius super gentes respiciunt;rebelles non exaltentur in semetipsis.
7 Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 Benedicite, gentes, Deum nostrumet auditam facite vocem laudis eius;
8 Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 qui posuit animam nostram ad vitamet non dedit in commotionem pedes nostros.
9 ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.
10 Quoniam probasti nos, Deus;igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
10 Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.
11 Induxisti nos in laqueum,posuisti tribulationes in dorso nostro.
11 Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.
12 Imposuisti homines super capita nostra,transivimus per ignem et aquam,et eduxisti nos in refrigerium.
12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
13 Introibo in domum tuam in holocaustis;reddam tibi vota mea,
13 Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 quae protulerunt labia mea,et locutum est os meum in tribulatione mea.
14 votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.
15 Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum,offeram tibi boves cum hircis.
15 Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.
16 Venite, audite, et narrabo, omnes, qui timetis Deum,quanta fecit animae meae.
16 Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
17 Ad ipsum ore meo clamaviet exaltavi in lingua mea.
17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 Iniquitatem si aspexi in corde meo,non exaudiet Dominus.
18 Se eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;
19 Propterea exaudivit Deus,attendit voci deprecationis meae.
19 mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração.
20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meamet misericordiam suam a me.
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.