Salmos 51
Nova Vulgata (NVLA) vs VC
1 Magistro chori. PSALMUS. David,
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi, quando o profeta Natã foi encontrá-lo, após o pecado com Betsabé. Tende piedade de mim, Senhor, segundo a vossa bondade. E conforme a imensidade de vossa misericórdia, apagai a minha iniqüidade.
2 cum venit ad eum Nathan propheta,postquam cum Bethsabee peccavit.
2 Lavai-me totalmente de minha falta, e purificai-me de meu pecado.
3 Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam;et secundum multitudinem miserationum tuarumdele iniquitatem meam.
3 Eu reconheço a minha iniqüidade, diante de mim está sempre o meu pecado.
4 Amplius lava me ab iniquitate meaet a peccato meo munda me.
4 Só contra vós pequei, o que é mau fiz diante de vós. Vossa sentença assim se manifesta justa, e reto o vosso julgamento.
5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco,et peccatum meum contra me est semper.
5 Eis que nasci na culpa, minha mãe concebeu-me no pecado.
6 Tibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci,ut iustus inveniaris in sententia tua et aequus in iudicio tuo.
6 Não obstante, amais a sinceridade de coração. Infundi-me, pois, a sabedoria no mais íntimo de mim.
7 Ecce enim in iniquitate generatus sum,et in peccato concepit me mater mea.
7 Aspergi-me com um ramo de hissope e ficarei puro. Lavai-me e me tornarei mais branco do que a neve.
8 Ecce enim veritatem in corde dilexistiet in occulto sapientiam manifestasti mihi.
8 Fazei-me ouvir uma palavra de gozo e de alegria, para que exultem os ossos que triturastes.
9 Asperges me hyssopo, et mundabor;lavabis me, et super nivem dealbabor.
9 Dos meus pecados desviai os olhos, e minhas culpas todas apagai.
10 Audire me facies gaudium et laetitiam,et exsultabunt ossa, quae contrivisti.
10 Ó meu Deus, criai em mim um coração puro, e renovai-me o espírito de firmeza.
11 Averte faciem tuam a peccatis meiset omnes iniquitates meas dele.
11 De vossa face não me rejeiteis, e nem me priveis de vosso santo Espírito.
12 Cor mundum crea in me, Deus,et spiritum firmum innova in visceribus meis.
12 Restituí-me a alegria da salvação, e sustentai-me com uma vontade generosa.
13 Ne proicias me a facie tuaet spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
13 Então aos maus ensinarei vossos caminhos, e voltarão a vós os pecadores.
14 Redde mihi laetitiam salutaris tuiet spiritu promptissimo confirma me.
14 Deus, ó Deus, meu salvador, livrai-me da pena desse sangue derramado, e a vossa misericórdia a minha língua exaltará.
15 Docebo iniquos vias tuas,et impii ad te convertentur.
15 Senhor, abri meus lábios, a fim de que minha boca anuncie vossos louvores.
16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae,et exsultabit lingua mea iustitiam tuam.
16 Vós não vos aplacais com sacrifícios rituais; e se eu vos ofertasse um sacrifício, não o aceitaríeis.
17 Domine, labia mea aperies,et os meum annuntiabit laudem tuam.
17 Meu sacrifício, ó Senhor, é um espírito contrito, um coração arrependido e humilhado, ó Deus, que não haveis de desprezar.
18 Non enim sacrificio delectaris;holocaustum, si offeram, non placebit.
18 Senhor, pela vossa bondade, tratai Sião com benevolência, reconstruí os muros de Jerusalém.
19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus;cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
19 Então aceitareis os sacrifícios prescritos, as oferendas e os holocaustos; e sobre vosso altar vítimas vos serão oferecidas.
20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion,ut aedificentur muri Ierusalem.
20 — ausente —
21 Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes et holocausta;tunc imponent super altare tuum vitulos.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.