Salmos 51

Nova Vulgata (NVLA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Magistro chori. PSALMUS. David,
1 Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas tansgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.
2 cum venit ad eum Nathan propheta,postquam cum Bethsabee peccavit.
2 Lava-me completamente da minha iniqüidade, e purifica-me do meu pecado.
3 Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam;et secundum multitudinem miserationum tuarumdele iniquitatem meam.
3 Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 Amplius lava me ab iniquitate meaet a peccato meo munda me.
4 Contra ti, contra ti somente, pequei, e fiz o que é mau diante dos teus olhos; de sorte que és justificado em falares, e inculpável em julgares.
5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco,et peccatum meum contra me est semper.
5 Eis que eu nasci em iniqüidade, e em pecado me concedeu minha mãe.
6 Tibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci,ut iustus inveniaris in sententia tua et aequus in iudicio tuo.
6 Eis que desejas que a verdade esteja no íntimo; faze-me, pois, conhecer a sabedoria no secreto da minha alma.
7 Ecce enim in iniquitate generatus sum,et in peccato concepit me mater mea.
7 Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.
8 Ecce enim veritatem in corde dilexistiet in occulto sapientiam manifestasti mihi.
8 Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste.
9 Asperges me hyssopo, et mundabor;lavabis me, et super nivem dealbabor.
9 Esconde o teu rosto dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniqüidades.
10 Audire me facies gaudium et laetitiam,et exsultabunt ossa, quae contrivisti.
10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito estável.
11 Averte faciem tuam a peccatis meiset omnes iniquitates meas dele.
11 Não me lances fora da tua presença, e não retire de mim o teu santo Espírito.
12 Cor mundum crea in me, Deus,et spiritum firmum innova in visceribus meis.
12 Restitui-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário.
13 Ne proicias me a facie tuaet spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
13 Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e pecadores se converterão a ti.
14 Redde mihi laetitiam salutaris tuiet spiritu promptissimo confirma me.
14 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alegremente a tua justiça.
15 Docebo iniquos vias tuas,et impii ad te convertentur.
15 Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca proclamará o teu louvor.
16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae,et exsultabit lingua mea iustitiam tuam.
16 Pois tu não te comprazes em sacrifícios; se eu te oferecesse holocaustos, tu não te deleitarias.
17 Domine, labia mea aperies,et os meum annuntiabit laudem tuam.
17 O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
18 Non enim sacrificio delectaris;holocaustum, si offeram, non placebit.
18 Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus;cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
19 Então te agradarás de sacrifícios de justiça dos holocaustos e das ofertas queimadas; então serão oferecidos novilhos sobre o teu altar.
20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion,ut aedificentur muri Ierusalem.
20 — ausente —
21 Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes et holocausta;tunc imponent super altare tuum vitulos.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.