Salmos 51

Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Magistro chori. PSALMUS. David,
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, quando o profeta Natã veio a ele, depois dele ter estado com Bate-Seba. Tem misericórdia de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade, segundo a multidão das tuas tenras misericórdias, apaga as minhas transgressões.
2 cum venit ad eum Nathan propheta,postquam cum Bethsabee peccavit.
2 Lava-me completamente de minha iniquidade, e limpa-me do meu pecado.
3 Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam;et secundum multitudinem miserationum tuarumdele iniquitatem meam.
3 Porque eu reconheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 Amplius lava me ab iniquitate meaet a peccato meo munda me.
4 Contra ti, somente contra ti eu pequei, e cometi este mal à tua vista; para que tu pudesses ser justificado quando falares, e ser claro quando julgares.
5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco,et peccatum meum contra me est semper.
5 Eis que fui moldado na iniquidade, e em pecado minha mãe me concebeu.
6 Tibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci,ut iustus inveniaris in sententia tua et aequus in iudicio tuo.
6 Eis que tu desejas a verdade no íntimo, e na parte escondida tu me farás conhecer a sabedoria.
7 Ecce enim in iniquitate generatus sum,et in peccato concepit me mater mea.
7 Purifica-me com hissopo, e serei limpo; lava-me, e ficarei mais branco do que a neve.
8 Ecce enim veritatem in corde dilexistiet in occulto sapientiam manifestasti mihi.
8 Faz-me ouvir a felicidade e a alegria; que os ossos que tu quebraste possam se regozijar.
9 Asperges me hyssopo, et mundabor;lavabis me, et super nivem dealbabor.
9 Esconde a tua face dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniquidades.
10 Audire me facies gaudium et laetitiam,et exsultabunt ossa, quae contrivisti.
10 Cria em mim um coração limpo, ó Deus, e renova um espírito correto dentro de mim.
11 Averte faciem tuam a peccatis meiset omnes iniquitates meas dele.
11 Não me expulses da tua presença, e não toma de mim o teu santo Espírito.
12 Cor mundum crea in me, Deus,et spiritum firmum innova in visceribus meis.
12 Restaura-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito livre.
13 Ne proicias me a facie tuaet spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
13 Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos; e os pecadores se converterão a ti.
14 Redde mihi laetitiam salutaris tuiet spiritu promptissimo confirma me.
14 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, tu Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alto a tua justiça.
15 Docebo iniquos vias tuas,et impii ad te convertentur.
15 Ó Senhor, abre os meus lábios, e a minha boca manifestará o teu louvor.
16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae,et exsultabit lingua mea iustitiam tuam.
16 Pois tu não desejas sacrifício, senão eu o daria; tu não te agradas com ofertas queimadas.
17 Domine, labia mea aperies,et os meum annuntiabit laudem tuam.
17 Os sacrifícios para Deus são um espírito quebrantado; um coração quebrantado e contrito, ó Deus, tu não desprezarás.
18 Non enim sacrificio delectaris;holocaustum, si offeram, non placebit.
18 Faz o bem em teu bom prazer a Sião; constrói tu os muros de Jerusalém.
19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus;cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
19 Então te agradarás com os sacrifícios de justiça, com a oferta queimada e a oferta queimada por inteiro; então oferecerão novilhos sobre o teu altar.
20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion,ut aedificentur muri Ierusalem.
20 — ausente —
21 Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes et holocausta;tunc imponent super altare tuum vitulos.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.