Salmos 49
Nova Vulgata (NVLA) vs ACF
1 Magistro chori. Filiorum Core. PSALMUS.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 Audite haec, omnes gentes;auribus percipite, omnes, qui habitatis orbem:
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 quique humiles et viri nobiles,simul in unum dives et pauper!
3 A minha boca falará de sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Os meum loquetur sapientiam,et meditatio cordis mei prudentiam.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; declararei o meu enigma na harpa.
5 Inclinabo in parabolam aurem meam,aperiam in psalterio aenigma meum.
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniqüidade dos que me armam ciladas?
6 Cur timebo in diebus malis,cum iniquitas supplantantium circumdabit me?
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Qui confidunt in virtute suaet in multitudine divitiarum suarum gloriantur.
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele.
8 Etenim seipsum non redimet homo;non dabit Deo propitiationem suam.
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre),
9 Nimium est pretium redemptionis animae eius:ad ultimum deficiet,
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção.
10 ut vivat usque in finem nec videat interitum.
10 Porque ele vê que os sábios morrem; perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Et videbit sapientes morientes;simul insipiens et stultus peribuntet relinquent alienis divitias suas.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Sepulcra eorum domus illorum in aeternum;tabernacula eorum in progeniem et progeniem,etsi vocaverunt nominibus suis terras suas.
12 Todavia o homem que está em honra não permanece; antes é como os animais, que perecem.
13 Et homo, cum sit in honore, non permanebit;comparatus est iumentis, quae pereunt,et similis factus est illis.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá.)
14 Haec via illorum, quorum fiducia in semetipsis,et finis eorum, qui complacent in ore suo.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura se consumirá na sepultura, a habitação deles.
15 Sicut oves in inferno positi sunt,mors depascet eos;descendent praecipites ad sepulcrum,et figura eorum erit in consumptionem:infernus habitaculum eorum.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá.)
16 Verumtamen Deus redimet animam meam,de manu inferi vere suscipiet me.
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Ne timueris, cum dives factus fuerit homo,et cum multiplicata fuerit gloria domus eius,
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 quoniam, cum interierit, non sumet omnia,neque descendet cum eo gloria eius.
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma; e os homens te louvarão, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 Cum animae suae in vita ipsius benedixerit: Laudabunt te quod benefecisti tibi ",
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 tamen introibit ad progeniem patrum suorum,qui in aeternum non videbunt lumen.
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.
21 Homo, cum in honore esset, non intellexit;comparatus est iumentis, quae pereunt,et similis factus est illis.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.