Salmos 49
Nova Vulgata (NVLA) vs ARIB
1 Magistro chori. Filiorum Core. PSALMUS.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 Audite haec, omnes gentes;auribus percipite, omnes, qui habitatis orbem:
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 quique humiles et viri nobiles,simul in unum dives et pauper!
3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Os meum loquetur sapientiam,et meditatio cordis mei prudentiam.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Inclinabo in parabolam aurem meam,aperiam in psalterio aenigma meum.
5 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 Cur timebo in diebus malis,cum iniquitas supplantantium circumdabit me?
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 Qui confidunt in virtute suaet in multitudine divitiarum suarum gloriantur.
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 Etenim seipsum non redimet homo;non dabit Deo propitiationem suam.
8 {pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;}
9 Nimium est pretium redemptionis animae eius:ad ultimum deficiet,
9 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 ut vivat usque in finem nec videat interitum.
10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 Et videbit sapientes morientes;simul insipiens et stultus peribuntet relinquent alienis divitias suas.
11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Sepulcra eorum domus illorum in aeternum;tabernacula eorum in progeniem et progeniem,etsi vocaverunt nominibus suis terras suas.
12 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 Et homo, cum sit in honore, non permanebit;comparatus est iumentis, quae pereunt,et similis factus est illis.
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 Haec via illorum, quorum fiducia in semetipsis,et finis eorum, qui complacent in ore suo.
14 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 Sicut oves in inferno positi sunt,mors depascet eos;descendent praecipites ad sepulcrum,et figura eorum erit in consumptionem:infernus habitaculum eorum.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 Verumtamen Deus redimet animam meam,de manu inferi vere suscipiet me.
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 Ne timueris, cum dives factus fuerit homo,et cum multiplicata fuerit gloria domus eius,
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 quoniam, cum interierit, non sumet omnia,neque descendet cum eo gloria eius.
18 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 Cum animae suae in vita ipsius benedixerit: Laudabunt te quod benefecisti tibi ",
19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 tamen introibit ad progeniem patrum suorum,qui in aeternum non videbunt lumen.
20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
21 Homo, cum in honore esset, non intellexit;comparatus est iumentis, quae pereunt,et similis factus est illis.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.