Salmos 22
Nova Vulgata (NVLA) vs NVI
1 Magistro chori. Ad modum cantici " Cerva diluculo ". PSALMUS. David.
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 Deus, Deus meus, quare me dereliquisti?Longe a salute mea verba rugitus mei.
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 Deus meus, clamo per diem, et non exaudis,et nocte, et non est requies mihi.
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 Tu autem sanctus es,qui habitas in laudibus Israel.
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 In te speraverunt patres nostri,speraverunt, et liberasti eos;
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 ad te clamaverunt et salvi facti sunt,in te speraverunt et non sunt confusi.
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 Ego autem sum vermis et non homo,opprobrium hominum et abiectio plebis.
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 Omnes videntes me deriserunt me;torquentes labia moverunt caput:
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 " Speravit in Domino: eripiat eum,salvum faciat eum, quoniam vult eum ".
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre,spes mea ad ubera matris meae.
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 In te proiectus sum ex utero,de ventre matris meae Deus meus es tu.
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 Ne longe fias a me,quoniam tribulatio proxima est,quoniam non est qui adiuvet.
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 Circumdederunt me vituli multi,tauri Basan obsederunt me.
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 Aperuerunt super me os suumsicut leo rapiens et rugiens.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 Sicut aqua effusus sum,et dissoluta sunt omnia ossa mea.Factum est cor meum tamquam ceraliquescens in medio ventris mei.
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 Aruit tamquam testa palatum meum,et lingua mea adhaesit faucibus meis,et in pulverem mortis deduxisti me.
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Quoniam circumdederunt me canes multi,concilium malignantium obsedit me.Foderunt manus meas et pedes meos,
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 et dinumeravi omnia ossa mea.Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me;
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 diviserunt sibi vestimenta meaet super vestem meam miserunt sortem.
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 Tu autem, Domine, ne elongaveris;fortitudo mea, ad adiuvandum me festina.
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 Erue a framea animam meamet de manu canis unicam meam.
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 Salva me ex ore leoniset a cornibus unicornium humilitatem meam.
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 Narrabo nomen tuum fratribus meis,in medio ecclesiae laudabo te.
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 Qui timetis Dominum, laudate eum;universum semen Iacob, glorificate eum.Metuat eum omne semen Israel,
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 quoniam non sprevit neque despexit afflictionem pauperisnec avertit faciem suam ab eoet, cum clamaret ad eum, exaudivit.
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 Apud te laus mea in ecclesia magna; vota mea reddam in conspectu timentium eum.
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 Edent pauperes et saturabuntur;et laudabunt Dominum, qui requirunt eum: Vivant corda eorum in saeculum saeculi! ".
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 Reminiscentur et convertentur ad Dominumuniversi fines terrae,et adorabunt in conspectu eiusuniversae familiae gentium.
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 Quoniam Domini est regnum,et ipse dominabitur gentium.
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 Ipsum solum adorabunt omnes, qui dormiunt in terra;in conspectu eius procident omnes, qui descendunt in pulverem.Anima autem mea illi vivet,
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 et semen meum serviet ipsi.Narrabitur de Domino generationi venturae;
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.
32 et annuntiabunt iustitiam eiuspopulo, qui nascetur: " Haec fecit Dominus! ".
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.