Salmos 22
Nova Vulgata (NVLA) vs ARA
1 Magistro chori. Ad modum cantici " Cerva diluculo ". PSALMUS. David.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido?
2 Deus, Deus meus, quare me dereliquisti?Longe a salute mea verba rugitus mei.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Deus meus, clamo per diem, et non exaudis,et nocte, et non est requies mihi.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Tu autem sanctus es,qui habitas in laudibus Israel.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e os livraste.
5 In te speraverunt patres nostri,speraverunt, et liberasti eos;
5 A ti clamaram e se livraram; confiaram em ti e não foram confundidos.
6 ad te clamaverunt et salvi facti sunt,in te speraverunt et non sunt confusi.
6 Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Ego autem sum vermis et non homo,opprobrium hominum et abiectio plebis.
7 Todos os que me veem zombam de mim; afrouxam os lábios e meneiam a cabeça:
8 Omnes videntes me deriserunt me;torquentes labia moverunt caput:
8 Confiou no Senhor ! Livre-o ele; salve-o, pois nele tem prazer.
9 " Speravit in Domino: eripiat eum,salvum faciat eum, quoniam vult eum ".
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre,spes mea ad ubera matris meae.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.
11 In te proiectus sum ex utero,de ventre matris meae Deus meus es tu.
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me acuda.
12 Ne longe fias a me,quoniam tribulatio proxima est,quoniam non est qui adiuvet.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Circumdederunt me vituli multi,tauri Basan obsederunt me.
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Aperuerunt super me os suumsicut leo rapiens et rugiens.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Sicut aqua effusus sum,et dissoluta sunt omnia ossa mea.Factum est cor meum tamquam ceraliquescens in medio ventris mei.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Aruit tamquam testa palatum meum,et lingua mea adhaesit faucibus meis,et in pulverem mortis deduxisti me.
16 Cães me cercam; uma súcia de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Quoniam circumdederunt me canes multi,concilium malignantium obsedit me.Foderunt manus meas et pedes meos,
17 Posso contar todos os meus ossos; eles me estão olhando e encarando em mim.
18 et dinumeravi omnia ossa mea.Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me;
18 Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
19 diviserunt sibi vestimenta meaet super vestem meam miserunt sortem.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Tu autem, Domine, ne elongaveris;fortitudo mea, ad adiuvandum me festina.
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Erue a framea animam meamet de manu canis unicam meam.
21 Salva-me das fauces do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Salva me ex ore leoniset a cornibus unicornium humilitatem meam.
22 A meus irmãos declararei o teu nome; cantar-te-ei louvores no meio da congregação;
23 Narrabo nomen tuum fratribus meis,in medio ecclesiae laudabo te.
23 vós que temeis o Senhor , louvai-o; glorificai-o, vós todos, descendência de Jacó; reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel.
24 Qui timetis Dominum, laudate eum;universum semen Iacob, glorificate eum.Metuat eum omne semen Israel,
24 Pois não desprezou, nem abominou a dor do aflito, nem ocultou dele o rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 quoniam non sprevit neque despexit afflictionem pauperisnec avertit faciem suam ab eoet, cum clamaret ad eum, exaudivit.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Apud te laus mea in ecclesia magna; vota mea reddam in conspectu timentium eum.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o Viva para sempre o vosso coração.
27 Edent pauperes et saturabuntur;et laudabunt Dominum, qui requirunt eum: Vivant corda eorum in saeculum saeculi! ".
27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra; perante ele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Reminiscentur et convertentur ad Dominumuniversi fines terrae,et adorabunt in conspectu eiusuniversae familiae gentium.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Quoniam Domini est regnum,et ipse dominabitur gentium.
29 Todos os opulentos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Ipsum solum adorabunt omnes, qui dormiunt in terra;in conspectu eius procident omnes, qui descendunt in pulverem.Anima autem mea illi vivet,
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 et semen meum serviet ipsi.Narrabitur de Domino generationi venturae;
31 Hão de vir anunciar a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
32 et annuntiabunt iustitiam eiuspopulo, qui nascetur: " Haec fecit Dominus! ".
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.