Salmos 22
Nova Vulgata (NVLA) vs NTLH
1 Magistro chori. Ad modum cantici " Cerva diluculo ". PSALMUS. David.
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 Deus, Deus meus, quare me dereliquisti?Longe a salute mea verba rugitus mei.
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 Deus meus, clamo per diem, et non exaudis,et nocte, et non est requies mihi.
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 Tu autem sanctus es,qui habitas in laudibus Israel.
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 In te speraverunt patres nostri,speraverunt, et liberasti eos;
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 ad te clamaverunt et salvi facti sunt,in te speraverunt et non sunt confusi.
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Ego autem sum vermis et non homo,opprobrium hominum et abiectio plebis.
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 Omnes videntes me deriserunt me;torquentes labia moverunt caput:
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 " Speravit in Domino: eripiat eum,salvum faciat eum, quoniam vult eum ".
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre,spes mea ad ubera matris meae.
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 In te proiectus sum ex utero,de ventre matris meae Deus meus es tu.
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 Ne longe fias a me,quoniam tribulatio proxima est,quoniam non est qui adiuvet.
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Circumdederunt me vituli multi,tauri Basan obsederunt me.
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 Aperuerunt super me os suumsicut leo rapiens et rugiens.
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 Sicut aqua effusus sum,et dissoluta sunt omnia ossa mea.Factum est cor meum tamquam ceraliquescens in medio ventris mei.
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 Aruit tamquam testa palatum meum,et lingua mea adhaesit faucibus meis,et in pulverem mortis deduxisti me.
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Quoniam circumdederunt me canes multi,concilium malignantium obsedit me.Foderunt manus meas et pedes meos,
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 et dinumeravi omnia ossa mea.Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me;
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 diviserunt sibi vestimenta meaet super vestem meam miserunt sortem.
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Tu autem, Domine, ne elongaveris;fortitudo mea, ad adiuvandum me festina.
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Erue a framea animam meamet de manu canis unicam meam.
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 Salva me ex ore leoniset a cornibus unicornium humilitatem meam.
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 Narrabo nomen tuum fratribus meis,in medio ecclesiae laudabo te.
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 Qui timetis Dominum, laudate eum;universum semen Iacob, glorificate eum.Metuat eum omne semen Israel,
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 quoniam non sprevit neque despexit afflictionem pauperisnec avertit faciem suam ab eoet, cum clamaret ad eum, exaudivit.
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Apud te laus mea in ecclesia magna; vota mea reddam in conspectu timentium eum.
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 Edent pauperes et saturabuntur;et laudabunt Dominum, qui requirunt eum: Vivant corda eorum in saeculum saeculi! ".
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 Reminiscentur et convertentur ad Dominumuniversi fines terrae,et adorabunt in conspectu eiusuniversae familiae gentium.
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 Quoniam Domini est regnum,et ipse dominabitur gentium.
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Ipsum solum adorabunt omnes, qui dormiunt in terra;in conspectu eius procident omnes, qui descendunt in pulverem.Anima autem mea illi vivet,
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 et semen meum serviet ipsi.Narrabitur de Domino generationi venturae;
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”
32 et annuntiabunt iustitiam eiuspopulo, qui nascetur: " Haec fecit Dominus! ".
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.