Salmos 18

Nova Vulgata (NVLA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Magistro chori. David, servi Domini,qui locutus est ad Dominum verba huius cantici,quando Dominus eum liberaverate potestate omnium inimicorum suorum
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 et e manu Saul. Dixit igitur:Diligam te, Domine, fortitudo mea.
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Domine, firmamentum meum et refugium meum et liberator meus;Deus meus, adiutor meus, et sperabo in eum;protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus.
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Laudabilem invocabo Dominum,et ab inimicis meis salvus ero.
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Circumdederunt me fluctus mortis,et torrentes Belial conturbaverunt me;
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 funes inferni circumdederunt me,praeoccupaverunt me laquei mortis.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 In tribulatione mea invocavi Dominumet ad Deum meum clamavi;exaudivit de templo suo vocem meam,et clamor meus in conspectu eius introivit in aures eius.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Commota est et contremuit terra;fundamenta montium concussa suntet commota sunt, quoniam iratus est.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Ascendit fumus de naribus eius,et ignis de ore eius devorans;carbones succensi processerunt ab eo.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Inclinavit caelos et descendit,et caligo sub pedibus eius.
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Et ascendit super cherub et volavit,ferebatur super pennas ventorum.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Et posuit tenebras latibulum suum,in circuitu eius tabernaculum eius,tenebrosa aqua, nubes aeris.
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt,grando et carbones ignis.
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Et intonuit de caelo Dominus,et Altissimus dedit vocem suam:grando et carbones ignis.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Et misit sagittas suas et dissipavit eos,fulgura iecit et conturbavit eos.
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Et apparuerunt fontes aquarum,et revelata sunt fundamenta orbis terrarumab increpatione tua, Domine,ab inspiratione spiritus irae tuae.
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Misit de summo et accepit meet assumpsit me de aquis multis;
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 eripuit me de inimicis meis fortissimiset ab his, qui oderunt me,quoniam confortati sunt super me.
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Oppugnaverunt me in die afflictionis meae,et factus est Dominus fulcimentum meum;
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 et eduxit me in latitudinem,salvum me fecit, quoniam voluit me.
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meamet secundum puritatem manuum mearum reddet mihi,
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 quia custodivi vias Domininec impie recessi a Deo meo.
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo,et iustitias eius non reppuli a me;
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 et fui immaculatus cum eoet observavi me ab iniquitate.
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Et retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meamet secundum puritatem manuum mearumin conspectu oculorum eius.
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Cum sancto sanctus eriset cum viro innocente innocens eris
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 et cum electo electus eriset cum perverso callidus eris.
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Quoniam tu populum humilem salvum facieset oculos superborum humiliabis.
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Quoniam tu accendis lucernam meam, Domine;Deus meus illuminat tenebras meas.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Quoniam in te aggrediar hostium turmaset in Deo meo transiliam murum.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Deus, impolluta via eius,eloquia Domini igne examinata;protector est omnium sperantium in se.
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Quoniam quis Deus praeter Dominum?Aut quae munitio praeter Deum nostrum?
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Deus, qui praecinxit me virtuteet posuit immaculatam viam meam;
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 qui perfecit pedes meos tamquam cervorumet super excelsa statuit me;
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 qui docet manus meas ad proelium,et tendunt arcum aereum brachia mea.
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Et dedisti mihi scutum salutis tuae,et dextera tua suscepit me,et exauditio tua magnificavit me.
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Dilatasti gressus meos subtus me,et non sunt infirmata vestigia mea.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Persequebar inimicos meos et comprehendebam illoset non convertebar, donec deficerent.
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Confringebam illos, nec poterant stare,cadebant subtus pedes meos.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Et praecinxisti me virtute ad bellumet supplantasti insurgentes in me subtus me.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Et inimicos meos dedisti mihi dorsumet odientes me disperdidisti.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret,ad Dominum, nec exaudivit eos.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Et comminui eos ut pulverem ante faciem venti,ut lutum platearum contrivi eos.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Eripuisti me de contradictionibus populi,constituisti me in caput gentium.Populus, quem non cognovi, servivit mihi,
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 in auditu auris oboedivit mihi.Filii alieni blanditi sunt mihi,
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 filii alieni inveterati sunt,contremuerunt in abditis suis.
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Vivit Dominus, et benedictus Adiutor meus,et exaltetur Deus salutis meae.
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 Deus, qui das vindictas mihiet subdis populos sub me,liberator meus de inimicis meis iracundis;
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 et ab insurgentibus in me exaltas me,a viro iniquo eripis me.
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine,et nomini tuo psalmum dicam,
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!
51 magnificans salutes regis suiet faciens misericordiam christo suoDavid et semini eius usque in saeculum.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.