Salmos 18
Nova Vulgata (NVLA) vs ARIB
1 Magistro chori. David, servi Domini,qui locutus est ad Dominum verba huius cantici,quando Dominus eum liberaverate potestate omnium inimicorum suorum
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 et e manu Saul. Dixit igitur:Diligam te, Domine, fortitudo mea.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Domine, firmamentum meum et refugium meum et liberator meus;Deus meus, adiutor meus, et sperabo in eum;protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus.
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Laudabilem invocabo Dominum,et ab inimicis meis salvus ero.
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Circumdederunt me fluctus mortis,et torrentes Belial conturbaverunt me;
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 funes inferni circumdederunt me,praeoccupaverunt me laquei mortis.
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 In tribulatione mea invocavi Dominumet ad Deum meum clamavi;exaudivit de templo suo vocem meam,et clamor meus in conspectu eius introivit in aures eius.
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Commota est et contremuit terra;fundamenta montium concussa suntet commota sunt, quoniam iratus est.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Ascendit fumus de naribus eius,et ignis de ore eius devorans;carbones succensi processerunt ab eo.
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Inclinavit caelos et descendit,et caligo sub pedibus eius.
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Et ascendit super cherub et volavit,ferebatur super pennas ventorum.
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Et posuit tenebras latibulum suum,in circuitu eius tabernaculum eius,tenebrosa aqua, nubes aeris.
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt,grando et carbones ignis.
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Et intonuit de caelo Dominus,et Altissimus dedit vocem suam:grando et carbones ignis.
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Et misit sagittas suas et dissipavit eos,fulgura iecit et conturbavit eos.
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Et apparuerunt fontes aquarum,et revelata sunt fundamenta orbis terrarumab increpatione tua, Domine,ab inspiratione spiritus irae tuae.
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Misit de summo et accepit meet assumpsit me de aquis multis;
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 eripuit me de inimicis meis fortissimiset ab his, qui oderunt me,quoniam confortati sunt super me.
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Oppugnaverunt me in die afflictionis meae,et factus est Dominus fulcimentum meum;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 et eduxit me in latitudinem,salvum me fecit, quoniam voluit me.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meamet secundum puritatem manuum mearum reddet mihi,
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 quia custodivi vias Domininec impie recessi a Deo meo.
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo,et iustitias eius non reppuli a me;
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 et fui immaculatus cum eoet observavi me ab iniquitate.
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Et retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meamet secundum puritatem manuum mearumin conspectu oculorum eius.
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Cum sancto sanctus eriset cum viro innocente innocens eris
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 et cum electo electus eriset cum perverso callidus eris.
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Quoniam tu populum humilem salvum facieset oculos superborum humiliabis.
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Quoniam tu accendis lucernam meam, Domine;Deus meus illuminat tenebras meas.
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Quoniam in te aggrediar hostium turmaset in Deo meo transiliam murum.
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Deus, impolluta via eius,eloquia Domini igne examinata;protector est omnium sperantium in se.
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Quoniam quis Deus praeter Dominum?Aut quae munitio praeter Deum nostrum?
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Deus, qui praecinxit me virtuteet posuit immaculatam viam meam;
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 qui perfecit pedes meos tamquam cervorumet super excelsa statuit me;
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 qui docet manus meas ad proelium,et tendunt arcum aereum brachia mea.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Et dedisti mihi scutum salutis tuae,et dextera tua suscepit me,et exauditio tua magnificavit me.
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Dilatasti gressus meos subtus me,et non sunt infirmata vestigia mea.
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Persequebar inimicos meos et comprehendebam illoset non convertebar, donec deficerent.
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Confringebam illos, nec poterant stare,cadebant subtus pedes meos.
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Et praecinxisti me virtute ad bellumet supplantasti insurgentes in me subtus me.
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Et inimicos meos dedisti mihi dorsumet odientes me disperdidisti.
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret,ad Dominum, nec exaudivit eos.
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Et comminui eos ut pulverem ante faciem venti,ut lutum platearum contrivi eos.
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Eripuisti me de contradictionibus populi,constituisti me in caput gentium.Populus, quem non cognovi, servivit mihi,
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 in auditu auris oboedivit mihi.Filii alieni blanditi sunt mihi,
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 filii alieni inveterati sunt,contremuerunt in abditis suis.
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Vivit Dominus, et benedictus Adiutor meus,et exaltetur Deus salutis meae.
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 Deus, qui das vindictas mihiet subdis populos sub me,liberator meus de inimicis meis iracundis;
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 et ab insurgentibus in me exaltas me,a viro iniquo eripis me.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine,et nomini tuo psalmum dicam,
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 magnificans salutes regis suiet faciens misericordiam christo suoDavid et semini eius usque in saeculum.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.