Salmos 18

Nova Vulgata (NVLA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Magistro chori. David, servi Domini,qui locutus est ad Dominum verba huius cantici,quando Dominus eum liberaverate potestate omnium inimicorum suorum
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 et e manu Saul. Dixit igitur:Diligam te, Domine, fortitudo mea.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 Domine, firmamentum meum et refugium meum et liberator meus;Deus meus, adiutor meus, et sperabo in eum;protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus.
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 Laudabilem invocabo Dominum,et ab inimicis meis salvus ero.
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Circumdederunt me fluctus mortis,et torrentes Belial conturbaverunt me;
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 funes inferni circumdederunt me,praeoccupaverunt me laquei mortis.
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 In tribulatione mea invocavi Dominumet ad Deum meum clamavi;exaudivit de templo suo vocem meam,et clamor meus in conspectu eius introivit in aures eius.
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Commota est et contremuit terra;fundamenta montium concussa suntet commota sunt, quoniam iratus est.
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 Ascendit fumus de naribus eius,et ignis de ore eius devorans;carbones succensi processerunt ab eo.
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 Inclinavit caelos et descendit,et caligo sub pedibus eius.
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 Et ascendit super cherub et volavit,ferebatur super pennas ventorum.
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Et posuit tenebras latibulum suum,in circuitu eius tabernaculum eius,tenebrosa aqua, nubes aeris.
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 Prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt,grando et carbones ignis.
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 Et intonuit de caelo Dominus,et Altissimus dedit vocem suam:grando et carbones ignis.
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Et misit sagittas suas et dissipavit eos,fulgura iecit et conturbavit eos.
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 Et apparuerunt fontes aquarum,et revelata sunt fundamenta orbis terrarumab increpatione tua, Domine,ab inspiratione spiritus irae tuae.
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 Misit de summo et accepit meet assumpsit me de aquis multis;
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 eripuit me de inimicis meis fortissimiset ab his, qui oderunt me,quoniam confortati sunt super me.
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Oppugnaverunt me in die afflictionis meae,et factus est Dominus fulcimentum meum;
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 et eduxit me in latitudinem,salvum me fecit, quoniam voluit me.
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meamet secundum puritatem manuum mearum reddet mihi,
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 quia custodivi vias Domininec impie recessi a Deo meo.
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo,et iustitias eius non reppuli a me;
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 et fui immaculatus cum eoet observavi me ab iniquitate.
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Et retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meamet secundum puritatem manuum mearumin conspectu oculorum eius.
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 Cum sancto sanctus eriset cum viro innocente innocens eris
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 et cum electo electus eriset cum perverso callidus eris.
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 Quoniam tu populum humilem salvum facieset oculos superborum humiliabis.
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 Quoniam tu accendis lucernam meam, Domine;Deus meus illuminat tenebras meas.
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 Quoniam in te aggrediar hostium turmaset in Deo meo transiliam murum.
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Deus, impolluta via eius,eloquia Domini igne examinata;protector est omnium sperantium in se.
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 Quoniam quis Deus praeter Dominum?Aut quae munitio praeter Deum nostrum?
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 Deus, qui praecinxit me virtuteet posuit immaculatam viam meam;
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 qui perfecit pedes meos tamquam cervorumet super excelsa statuit me;
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 qui docet manus meas ad proelium,et tendunt arcum aereum brachia mea.
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 Et dedisti mihi scutum salutis tuae,et dextera tua suscepit me,et exauditio tua magnificavit me.
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 Dilatasti gressus meos subtus me,et non sunt infirmata vestigia mea.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 Persequebar inimicos meos et comprehendebam illoset non convertebar, donec deficerent.
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Confringebam illos, nec poterant stare,cadebant subtus pedes meos.
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 Et praecinxisti me virtute ad bellumet supplantasti insurgentes in me subtus me.
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 Et inimicos meos dedisti mihi dorsumet odientes me disperdidisti.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret,ad Dominum, nec exaudivit eos.
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Et comminui eos ut pulverem ante faciem venti,ut lutum platearum contrivi eos.
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 Eripuisti me de contradictionibus populi,constituisti me in caput gentium.Populus, quem non cognovi, servivit mihi,
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 in auditu auris oboedivit mihi.Filii alieni blanditi sunt mihi,
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 filii alieni inveterati sunt,contremuerunt in abditis suis.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 Vivit Dominus, et benedictus Adiutor meus,et exaltetur Deus salutis meae.
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 Deus, qui das vindictas mihiet subdis populos sub me,liberator meus de inimicis meis iracundis;
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 et ab insurgentibus in me exaltas me,a viro iniquo eripis me.
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine,et nomini tuo psalmum dicam,
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.
51 magnificans salutes regis suiet faciens misericordiam christo suoDavid et semini eius usque in saeculum.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.