Salmos 18

Nova Vulgata (NVLA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Magistro chori. David, servi Domini,qui locutus est ad Dominum verba huius cantici,quando Dominus eum liberaverate potestate omnium inimicorum suorum
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 et e manu Saul. Dixit igitur:Diligam te, Domine, fortitudo mea.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Domine, firmamentum meum et refugium meum et liberator meus;Deus meus, adiutor meus, et sperabo in eum;protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Laudabilem invocabo Dominum,et ab inimicis meis salvus ero.
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Circumdederunt me fluctus mortis,et torrentes Belial conturbaverunt me;
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 funes inferni circumdederunt me,praeoccupaverunt me laquei mortis.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 In tribulatione mea invocavi Dominumet ad Deum meum clamavi;exaudivit de templo suo vocem meam,et clamor meus in conspectu eius introivit in aures eius.
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Commota est et contremuit terra;fundamenta montium concussa suntet commota sunt, quoniam iratus est.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Ascendit fumus de naribus eius,et ignis de ore eius devorans;carbones succensi processerunt ab eo.
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Inclinavit caelos et descendit,et caligo sub pedibus eius.
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Et ascendit super cherub et volavit,ferebatur super pennas ventorum.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Et posuit tenebras latibulum suum,in circuitu eius tabernaculum eius,tenebrosa aqua, nubes aeris.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt,grando et carbones ignis.
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Et intonuit de caelo Dominus,et Altissimus dedit vocem suam:grando et carbones ignis.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Et misit sagittas suas et dissipavit eos,fulgura iecit et conturbavit eos.
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Et apparuerunt fontes aquarum,et revelata sunt fundamenta orbis terrarumab increpatione tua, Domine,ab inspiratione spiritus irae tuae.
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Misit de summo et accepit meet assumpsit me de aquis multis;
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 eripuit me de inimicis meis fortissimiset ab his, qui oderunt me,quoniam confortati sunt super me.
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Oppugnaverunt me in die afflictionis meae,et factus est Dominus fulcimentum meum;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 et eduxit me in latitudinem,salvum me fecit, quoniam voluit me.
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meamet secundum puritatem manuum mearum reddet mihi,
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 quia custodivi vias Domininec impie recessi a Deo meo.
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo,et iustitias eius non reppuli a me;
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 et fui immaculatus cum eoet observavi me ab iniquitate.
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Et retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meamet secundum puritatem manuum mearumin conspectu oculorum eius.
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Cum sancto sanctus eriset cum viro innocente innocens eris
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 et cum electo electus eriset cum perverso callidus eris.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Quoniam tu populum humilem salvum facieset oculos superborum humiliabis.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Quoniam tu accendis lucernam meam, Domine;Deus meus illuminat tenebras meas.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Quoniam in te aggrediar hostium turmaset in Deo meo transiliam murum.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Deus, impolluta via eius,eloquia Domini igne examinata;protector est omnium sperantium in se.
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Quoniam quis Deus praeter Dominum?Aut quae munitio praeter Deum nostrum?
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Deus, qui praecinxit me virtuteet posuit immaculatam viam meam;
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 qui perfecit pedes meos tamquam cervorumet super excelsa statuit me;
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 qui docet manus meas ad proelium,et tendunt arcum aereum brachia mea.
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Et dedisti mihi scutum salutis tuae,et dextera tua suscepit me,et exauditio tua magnificavit me.
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Dilatasti gressus meos subtus me,et non sunt infirmata vestigia mea.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Persequebar inimicos meos et comprehendebam illoset non convertebar, donec deficerent.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Confringebam illos, nec poterant stare,cadebant subtus pedes meos.
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Et praecinxisti me virtute ad bellumet supplantasti insurgentes in me subtus me.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Et inimicos meos dedisti mihi dorsumet odientes me disperdidisti.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret,ad Dominum, nec exaudivit eos.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Et comminui eos ut pulverem ante faciem venti,ut lutum platearum contrivi eos.
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Eripuisti me de contradictionibus populi,constituisti me in caput gentium.Populus, quem non cognovi, servivit mihi,
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 in auditu auris oboedivit mihi.Filii alieni blanditi sunt mihi,
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 filii alieni inveterati sunt,contremuerunt in abditis suis.
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Vivit Dominus, et benedictus Adiutor meus,et exaltetur Deus salutis meae.
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Deus, qui das vindictas mihiet subdis populos sub me,liberator meus de inimicis meis iracundis;
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 et ab insurgentibus in me exaltas me,a viro iniquo eripis me.
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine,et nomini tuo psalmum dicam,
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 magnificans salutes regis suiet faciens misericordiam christo suoDavid et semini eius usque in saeculum.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.