Salmos 18
Nova Vulgata (NVLA) vs NTLH
1 Magistro chori. David, servi Domini,qui locutus est ad Dominum verba huius cantici,quando Dominus eum liberaverate potestate omnium inimicorum suorum
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 et e manu Saul. Dixit igitur:Diligam te, Domine, fortitudo mea.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 Domine, firmamentum meum et refugium meum et liberator meus;Deus meus, adiutor meus, et sperabo in eum;protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus.
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 Laudabilem invocabo Dominum,et ab inimicis meis salvus ero.
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 Circumdederunt me fluctus mortis,et torrentes Belial conturbaverunt me;
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 funes inferni circumdederunt me,praeoccupaverunt me laquei mortis.
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 In tribulatione mea invocavi Dominumet ad Deum meum clamavi;exaudivit de templo suo vocem meam,et clamor meus in conspectu eius introivit in aures eius.
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 Commota est et contremuit terra;fundamenta montium concussa suntet commota sunt, quoniam iratus est.
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 Ascendit fumus de naribus eius,et ignis de ore eius devorans;carbones succensi processerunt ab eo.
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 Inclinavit caelos et descendit,et caligo sub pedibus eius.
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 Et ascendit super cherub et volavit,ferebatur super pennas ventorum.
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Et posuit tenebras latibulum suum,in circuitu eius tabernaculum eius,tenebrosa aqua, nubes aeris.
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 Prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt,grando et carbones ignis.
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 Et intonuit de caelo Dominus,et Altissimus dedit vocem suam:grando et carbones ignis.
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 Et misit sagittas suas et dissipavit eos,fulgura iecit et conturbavit eos.
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 Et apparuerunt fontes aquarum,et revelata sunt fundamenta orbis terrarumab increpatione tua, Domine,ab inspiratione spiritus irae tuae.
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 Misit de summo et accepit meet assumpsit me de aquis multis;
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 eripuit me de inimicis meis fortissimiset ab his, qui oderunt me,quoniam confortati sunt super me.
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 Oppugnaverunt me in die afflictionis meae,et factus est Dominus fulcimentum meum;
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 et eduxit me in latitudinem,salvum me fecit, quoniam voluit me.
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meamet secundum puritatem manuum mearum reddet mihi,
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 quia custodivi vias Domininec impie recessi a Deo meo.
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo,et iustitias eius non reppuli a me;
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 et fui immaculatus cum eoet observavi me ab iniquitate.
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 Et retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meamet secundum puritatem manuum mearumin conspectu oculorum eius.
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 Cum sancto sanctus eriset cum viro innocente innocens eris
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 et cum electo electus eriset cum perverso callidus eris.
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Quoniam tu populum humilem salvum facieset oculos superborum humiliabis.
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 Quoniam tu accendis lucernam meam, Domine;Deus meus illuminat tenebras meas.
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 Quoniam in te aggrediar hostium turmaset in Deo meo transiliam murum.
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 Deus, impolluta via eius,eloquia Domini igne examinata;protector est omnium sperantium in se.
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 Quoniam quis Deus praeter Dominum?Aut quae munitio praeter Deum nostrum?
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 Deus, qui praecinxit me virtuteet posuit immaculatam viam meam;
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 qui perfecit pedes meos tamquam cervorumet super excelsa statuit me;
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 qui docet manus meas ad proelium,et tendunt arcum aereum brachia mea.
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Et dedisti mihi scutum salutis tuae,et dextera tua suscepit me,et exauditio tua magnificavit me.
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 Dilatasti gressus meos subtus me,et non sunt infirmata vestigia mea.
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 Persequebar inimicos meos et comprehendebam illoset non convertebar, donec deficerent.
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 Confringebam illos, nec poterant stare,cadebant subtus pedes meos.
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 Et praecinxisti me virtute ad bellumet supplantasti insurgentes in me subtus me.
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Et inimicos meos dedisti mihi dorsumet odientes me disperdidisti.
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret,ad Dominum, nec exaudivit eos.
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 Et comminui eos ut pulverem ante faciem venti,ut lutum platearum contrivi eos.
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 Eripuisti me de contradictionibus populi,constituisti me in caput gentium.Populus, quem non cognovi, servivit mihi,
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 in auditu auris oboedivit mihi.Filii alieni blanditi sunt mihi,
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 filii alieni inveterati sunt,contremuerunt in abditis suis.
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 Vivit Dominus, et benedictus Adiutor meus,et exaltetur Deus salutis meae.
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 Deus, qui das vindictas mihiet subdis populos sub me,liberator meus de inimicis meis iracundis;
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 et ab insurgentibus in me exaltas me,a viro iniquo eripis me.
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine,et nomini tuo psalmum dicam,
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.
51 magnificans salutes regis suiet faciens misericordiam christo suoDavid et semini eius usque in saeculum.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.