Salmos 18

Nova Vulgata (NVLA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Magistro chori. David, servi Domini,qui locutus est ad Dominum verba huius cantici,quando Dominus eum liberaverate potestate omnium inimicorum suorum
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 et e manu Saul. Dixit igitur:Diligam te, Domine, fortitudo mea.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 Domine, firmamentum meum et refugium meum et liberator meus;Deus meus, adiutor meus, et sperabo in eum;protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus.
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Laudabilem invocabo Dominum,et ab inimicis meis salvus ero.
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Circumdederunt me fluctus mortis,et torrentes Belial conturbaverunt me;
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 funes inferni circumdederunt me,praeoccupaverunt me laquei mortis.
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 In tribulatione mea invocavi Dominumet ad Deum meum clamavi;exaudivit de templo suo vocem meam,et clamor meus in conspectu eius introivit in aures eius.
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Commota est et contremuit terra;fundamenta montium concussa suntet commota sunt, quoniam iratus est.
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Ascendit fumus de naribus eius,et ignis de ore eius devorans;carbones succensi processerunt ab eo.
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Inclinavit caelos et descendit,et caligo sub pedibus eius.
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Et ascendit super cherub et volavit,ferebatur super pennas ventorum.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Et posuit tenebras latibulum suum,in circuitu eius tabernaculum eius,tenebrosa aqua, nubes aeris.
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt,grando et carbones ignis.
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Et intonuit de caelo Dominus,et Altissimus dedit vocem suam:grando et carbones ignis.
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 Et misit sagittas suas et dissipavit eos,fulgura iecit et conturbavit eos.
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 Et apparuerunt fontes aquarum,et revelata sunt fundamenta orbis terrarumab increpatione tua, Domine,ab inspiratione spiritus irae tuae.
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Misit de summo et accepit meet assumpsit me de aquis multis;
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 eripuit me de inimicis meis fortissimiset ab his, qui oderunt me,quoniam confortati sunt super me.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Oppugnaverunt me in die afflictionis meae,et factus est Dominus fulcimentum meum;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 et eduxit me in latitudinem,salvum me fecit, quoniam voluit me.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meamet secundum puritatem manuum mearum reddet mihi,
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 quia custodivi vias Domininec impie recessi a Deo meo.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo,et iustitias eius non reppuli a me;
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 et fui immaculatus cum eoet observavi me ab iniquitate.
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Et retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meamet secundum puritatem manuum mearumin conspectu oculorum eius.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Cum sancto sanctus eriset cum viro innocente innocens eris
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 et cum electo electus eriset cum perverso callidus eris.
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 Quoniam tu populum humilem salvum facieset oculos superborum humiliabis.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 Quoniam tu accendis lucernam meam, Domine;Deus meus illuminat tenebras meas.
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Quoniam in te aggrediar hostium turmaset in Deo meo transiliam murum.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Deus, impolluta via eius,eloquia Domini igne examinata;protector est omnium sperantium in se.
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Quoniam quis Deus praeter Dominum?Aut quae munitio praeter Deum nostrum?
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Deus, qui praecinxit me virtuteet posuit immaculatam viam meam;
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 qui perfecit pedes meos tamquam cervorumet super excelsa statuit me;
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 qui docet manus meas ad proelium,et tendunt arcum aereum brachia mea.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Et dedisti mihi scutum salutis tuae,et dextera tua suscepit me,et exauditio tua magnificavit me.
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 Dilatasti gressus meos subtus me,et non sunt infirmata vestigia mea.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 Persequebar inimicos meos et comprehendebam illoset non convertebar, donec deficerent.
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Confringebam illos, nec poterant stare,cadebant subtus pedes meos.
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Et praecinxisti me virtute ad bellumet supplantasti insurgentes in me subtus me.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 Et inimicos meos dedisti mihi dorsumet odientes me disperdidisti.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret,ad Dominum, nec exaudivit eos.
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Et comminui eos ut pulverem ante faciem venti,ut lutum platearum contrivi eos.
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 Eripuisti me de contradictionibus populi,constituisti me in caput gentium.Populus, quem non cognovi, servivit mihi,
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 in auditu auris oboedivit mihi.Filii alieni blanditi sunt mihi,
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 filii alieni inveterati sunt,contremuerunt in abditis suis.
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Vivit Dominus, et benedictus Adiutor meus,et exaltetur Deus salutis meae.
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Deus, qui das vindictas mihiet subdis populos sub me,liberator meus de inimicis meis iracundis;
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 et ab insurgentibus in me exaltas me,a viro iniquo eripis me.
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine,et nomini tuo psalmum dicam,
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.
51 magnificans salutes regis suiet faciens misericordiam christo suoDavid et semini eius usque in saeculum.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.