Salmos 119
Nova Vulgata (NVLA) vs NVT
1 ALLELUIA.ALEPH. Beati immaculati in via,qui ambulant in lege Domini.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Beati, qui servant testimonia eius,in toto corde exquirunt eum.
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Non enim operati sunt iniquitatem,in viis eius ambulaverunt.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Tu mandastimandata tua custodiri nimis.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Utinam dirigantur viae meaead custodiendas iustificationes tuas!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Tunc non confundar,cum perspexero in omnibus praeceptis tuis.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Confitebor tibi in directione cordis,in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Iustificationes tuas custodiam,non me derelinquas usquequaque.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 BETH. In quo mundabit adulescentior viam suam?In custodiendo sermones tuos.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 In toto corde meo exquisivi te;ne errare me facias a praeceptis tuis.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 In corde meo abscondi eloquia tua,ut non peccem tibi.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Benedictus es, Domine;doce me iustificationes tuas.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 In labiis meisnumeravi omnia iudicia oris tui.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sumsicut in omnibus divitiis.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 In mandatis tuis exerceboret considerabo vias tuas.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 In iustificationibus tuis delectabor,non obliviscar sermonem tuum.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 GHIMEL. Benefac servo tuo, et vivamet custodiam sermonem tuum.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Revela oculos meos,et considerabo mirabilia de lege tua.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Incola ego sum in terra,non abscondas a me praecepta tua.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Defecit anima mea in desiderando iudicia tuain omni tempore.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Increpasti superbos;maledicti, qui errant a praeceptis tuis.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Aufer a me opprobrium et contemptum,quia testimonia tua servavi.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Etsi principes sedent et adversum me loquuntur,servus tamen tuus exercetur in iustificationibus tuis.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Nam et testimonia tua delectatio mea,et consilium meum iustificationes tuae.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 DALETH. Adhaesit pulveri anima mea;vivifica me secundum verbum tuum.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me;doce me iustificationes tuas.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Viam mandatorum tuorum fac me intellegere,et exercebor in mirabilibus tuis.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Lacrimata est anima mea prae maerore;erige me secundum verbum tuum.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Viam mendacii averte a meet legem tuam da mihi benigne.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Viam veritatis elegi,iudicia tua proposui mihi.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Adhaesi testimoniis tuis, Domine;noli me confundere.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Viam mandatorum tuorum curram,quia dilatasti cor meum.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 HE. Legem pone mihi, Domine, viam iustificationum tuarum,et servabo eam semper.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Da mihi intellectum, et servabo legem tuamet custodiam illam in toto corde meo.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Deduc me in semitam praeceptorum tuorum,quia ipsam volui.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Inclina cor meum in testimonia tuaet non in avaritiam.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Averte oculos meos, ne videant vanitatem;in via tua vivifica me.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Suscita servo tuo eloquium tuum,quod est ad timorem tuum.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Amove opprobrium meum, quod suspicatus sum,quia iudicia tua iucunda.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Ecce concupivi mandata tua;in iustitia tua vivifica me.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua, Domine,salutare tuum secundum eloquium tuum.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum,quia speravi in sermonibus tuis.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque,quia in iudiciis tuis supersperavi.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Et custodiam legem tuam semper,in saeculum et in saeculum saeculi.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Et ambulabo in latitudine,quia mandata tua exquisivi.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Et loquar de testimoniis tuis in conspectu regumet non confundar.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Et delectabor in praeceptis tuis,quae dilexi.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Et levabo manus meas ad praecepta tua, quae dilexi;et exercebor in iustificationibus tuis. -
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo,in quo mihi spem dedisti.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Hoc me consolatum est in humiliatione mea,quia eloquium tuum vivificavit me.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Superbi deriserunt me vehementer;a lege autem tua non declinavi.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo, Domine,et consolatus sum.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Indignatio tenuit mepropter peccatores derelinquentes legem tuam.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Cantica factae sunt mihi iustificationes tuaein loco peregrinationis meae.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Memor fui nocte nominis tui, Domine,et custodiam legem tuam.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Hoc factum est mihi,quia mandata tua servavi.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 HETH. Portio mea Dominus:dixi custodire verba tua.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo;miserere mei secundum eloquium tuum.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Cogitavi vias measet converti pedes meos in testimonia tua.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Festinavi et non sum moratus,ut custodiam praecepta tua.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me,et legem tuam non sum oblitus.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibisuper iudicia iustitiae tuae.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Particeps ego sum omnium timentium teet custodientium mandata tua.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Misericordia tua, Domine, plena est terra;iustificationes tuas doce me.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine,secundum verbum tuum.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Bonitatem et prudentiam et scientiam doce me,quia praeceptis tuis credidi.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Priusquam humiliarer ego erravi;nunc autem eloquium tuum custodiam.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Bonus es tu et benefaciens,doce me iustificationes tuas.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Excogitaverunt contra me dolosa superbi,ego autem in toto corde meo servabo mandata tua.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Incrassatum est sicut adeps cor eorum,ego vero in lege tua delectatus sum.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Bonum mihi quia humiliatus sum,ut discam iustificationes tuas.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Bonum mihi lex oris tuisuper milia auri et argenti.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 IOD. Manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me;da mihi intellectum, et discam praecepta tua.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Qui timent te, videbunt me et laetabuntur,quia in verba tua supersperavi.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Cognovi, Domine, quia aequitas iudicia tua,et in veritate humiliasti me.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Fiat misericordia tua, ut consoletur me,secundum eloquium tuum servo tuo.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Veniant mihi miserationes tuae, et vivam,quia lex tua delectatio mea est.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Confundantur superbi, quoniam dolose incurvaverunt me,ego autem exercebor in mandatis tuis.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Convertantur mihi timentes te,et qui noverunt testimonia tua.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis,ut non confundar.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea,et in verbum tuum supersperavi.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum,dicentes: " Quando consolaberis me? ".
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Quia factus sum sicut uter in fumo;iustificationes tuas non sum oblitus.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Quot sunt dies servi tui?Quando facies de persequentibus me iudicium?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Foderunt mihi foveas superbi,qui non sunt secundum legem tuam.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Omnia praecepta tua veritas;dolose persecuti sunt me; adiuva me.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Paulo minus consummaverunt me in terra,ego autem non dereliqui mandata tua.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me,et custodiam testimonia oris tui. -
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 LAMED. In aeternum, Domine,verbum tuum constitutum est in caelo.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 In generationem et generationem veritas tua;firmasti terram, et permanet.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Secundum iudicia tua permanent hodie,quoniam omnia serviunt tibi.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Nisi quod lex tua delectatio mea est,tunc forte periissem in humilia tione mea.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 In aeternum non obliviscar man data tua,quia in ipsis vivificasti me.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Tuus sum ego: salvum me fac,quoniam mandata tua exqui sivi.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Me exspectaverunt peccatores, ut perderent me;testimonia tua intellexi.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Omni consummationi vidi finem,latum praeceptum tuum nimis.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam, Domine;tota die meditatio mea est.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Super inimicos meos sapientem me fecit praeceptum tuum,quia in aeternum mihi est.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Super omnes docentes me prudens factus sum,quia testimonia tua meditatio mea est.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Super senes intellexi,quia mandata tua servavi.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos,ut custodiam verba tua.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 A iudiciis tuis non declinavi,quia tu legem posuisti mihi.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua,super mel ori meo.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 A mandatis tuis intellexi;propterea odivi omnem viam mendacii.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuumet lumen semitis meis.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Iuravi et statuicustodire iudicia iustitiae tuae.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Humiliatus sum usquequaque, Domine;vivifica me secundum verbum tuum.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Voluntaria oris mei beneplacita sint, Domine,et iudicia tua doce me.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Anima mea in manibus meis semper,et legem tuam non sum oblitus.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi,et de mandatis tuis non erravi.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Hereditas mea testimonia tua in aeternum,quia exsultatio cordis mei sunt.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuasin aeternum, in finem.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 SAMECH. Duplices corde odio habuiet legem tuam dilexi.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Tegmen et scutum meum es tu,et in verbum tuum supersperavi.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Declinate a me, maligni,et servabo praecepta Dei mei.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam;et non confundas me ab exspectatione mea.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Sustenta me, et salvus eroet delectabor in iustificationibus tuis semper.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Sprevisti omnes discedentes a iustificationibus tuis,quia mendacium cogitatio eorum.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Quasi scoriam delesti omnes peccatores terrae;ideo dilexi testimonia tua.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Horruit a timore tuo caro mea;a iudiciis enim tuis timui.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam;non tradas me calumniantibus me.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Sponde pro servo tuo in bonum;non calumnientur me superbi.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Oculi mei defecerunt in desiderio salutaris tuiet eloquii iustitiae tuae.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuamet iustificationes tuas doce me.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Servus tuus sum ego;da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Tempus faciendi Domino;dissipaverunt legem tuam.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Ideo dilexi praecepta tuasuper aurum et obryzum.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar,omnem viam mendacii odio habui. -
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 PHE. Mirabilia testimonia tua,ideo servavit ea anima mea.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Declaratio sermonum tuorum illuminatet intellectum dat parvulis.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Os meum aperui et attraxi spiritum,quia praecepta tua desiderabam.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Convertere in me et miserere meisecundum iudicium tuum cum diligentibus nomen tuum.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum,et non dominetur mei omnis iniquitas.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Redime me a calumniis hominum,ut custodiam mandata tua.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Faciem tuam illumina super servum tuumet doce me iustificationes tuas.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Rivulos aquarum deduxerunt oculi mei,quia non custodierunt legem tuam.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 SADE. Iustus es, Domine,et rectum iudicium tuum.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Mandasti in iustitia testimonia tuaet in veritate nimis.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Consumpsit me zelus meus,quia obliti sunt verba tua inimici mei.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer,et servus tuus dilexit illud.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Adulescentulus sum ego et contemptus;mandata tua non sum oblitus.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Iustitia tua iustitia in aeternum,et lex tua veritas.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Tribulatio et angustia invenerunt me;praecepta tua delectatio mea est.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Iustitia testimonia tua in aeternum;intellectum da mihi, et vivam.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 COPH. Clamavi in toto corde, exaudi me, Domine;iustificationes tuas servabo.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Clamavi ad te, salvum me fac,ut custodiam testimonia tua.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Praeveni diluculo et clamavi,in verba tua supersperavi.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Praevenerunt oculi mei vigilias,ut meditarer eloquia tua.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine,secundum iudicium tuum vivifica me.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Appropinquaverunt persequentes me in malitia,a lege autem tua longe facti sunt.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Prope es tu, Domine,et omnia praecepta tua veritas.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Ab initio cognovi de testimoniis tuis,quia in aeternum fundasti ea.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 RES. Vide humiliationem meam et eripe me,quia legem tuam non sum oblitus.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Iudica causam meam et redime me;propter eloquium tuum vivifica me.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Longe a peccatoribus salus,quia iustificationes tuas non exquisierunt.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Misericordiae tuae multae, Domine;secundum iudicia tua vivifica me.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Multi, qui persequuntur me et tribulant me;a testimoniis tuis non declinavi.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Vidi praevaricantes, et taeduit me,quia eloquia tua non custodierunt.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine;secundum misericordiam tuam vivifica me.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Principium verborum tuorum veritas,in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis,et a verbis tuis formidavit cor meum.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Laetabor ego super eloquia tua,sicut qui invenit spolia multa.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Mendacium odio habui et abominatus sum;legem autem tuam dilexi.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Septies in die laudem dixi tibisuper iudicia iustitiae tuae.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Exspectabam salutare tuum, Domine,et praecepta tua feci.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Custodivit anima mea testimonia tua,et dilexi ea vehementer.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Servavi mandata tua et testimonia tua,quia omnes viae meae in conspectu tuo.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine;iuxta verbum tuum da mihi intellectum.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo;secundum eloquium tuum libera me.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Eructabunt labia mea hymnum,cum docueris me iustificationes tuas.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Cantet lingua mea eloquium tuum,quia omnia praecepta tua iustitia.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Fiat manus tua, ut adiuvet me,quoniam mandata tua elegi.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Concupivi salutare tuum, Domine,et lex tua delectatio mea est.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Vivet anima mea et laudabit te,et iudicia tua adiuvabunt me.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Erravi sicut ovis, quae periit;quaere servum tuum, quia praecepta tua non sum oblitus.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.