Salmos 119

Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ

Sair da comparação
1 ALLELUIA.ALEPH. Beati immaculati in via,qui ambulant in lege Domini.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Beati, qui servant testimonia eius,in toto corde exquirunt eum.
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Non enim operati sunt iniquitatem,in viis eius ambulaverunt.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Tu mandastimandata tua custodiri nimis.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Utinam dirigantur viae meaead custodiendas iustificationes tuas!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Tunc non confundar,cum perspexero in omnibus praeceptis tuis.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Confitebor tibi in directione cordis,in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Iustificationes tuas custodiam,non me derelinquas usquequaque.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 BETH. In quo mundabit adulescentior viam suam?In custodiendo sermones tuos.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 In toto corde meo exquisivi te;ne errare me facias a praeceptis tuis.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 In corde meo abscondi eloquia tua,ut non peccem tibi.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Benedictus es, Domine;doce me iustificationes tuas.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 In labiis meisnumeravi omnia iudicia oris tui.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sumsicut in omnibus divitiis.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 In mandatis tuis exerceboret considerabo vias tuas.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 In iustificationibus tuis delectabor,non obliviscar sermonem tuum.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GHIMEL. Benefac servo tuo, et vivamet custodiam sermonem tuum.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Revela oculos meos,et considerabo mirabilia de lege tua.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Incola ego sum in terra,non abscondas a me praecepta tua.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Defecit anima mea in desiderando iudicia tuain omni tempore.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Increpasti superbos;maledicti, qui errant a praeceptis tuis.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Aufer a me opprobrium et contemptum,quia testimonia tua servavi.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Etsi principes sedent et adversum me loquuntur,servus tamen tuus exercetur in iustificationibus tuis.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Nam et testimonia tua delectatio mea,et consilium meum iustificationes tuae.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 DALETH. Adhaesit pulveri anima mea;vivifica me secundum verbum tuum.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me;doce me iustificationes tuas.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Viam mandatorum tuorum fac me intellegere,et exercebor in mirabilibus tuis.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Lacrimata est anima mea prae maerore;erige me secundum verbum tuum.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Viam mendacii averte a meet legem tuam da mihi benigne.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Viam veritatis elegi,iudicia tua proposui mihi.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Adhaesi testimoniis tuis, Domine;noli me confundere.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Viam mandatorum tuorum curram,quia dilatasti cor meum.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 HE. Legem pone mihi, Domine, viam iustificationum tuarum,et servabo eam semper.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Da mihi intellectum, et servabo legem tuamet custodiam illam in toto corde meo.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Deduc me in semitam praeceptorum tuorum,quia ipsam volui.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Inclina cor meum in testimonia tuaet non in avaritiam.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Averte oculos meos, ne videant vanitatem;in via tua vivifica me.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Suscita servo tuo eloquium tuum,quod est ad timorem tuum.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Amove opprobrium meum, quod suspicatus sum,quia iudicia tua iucunda.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Ecce concupivi mandata tua;in iustitia tua vivifica me.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua, Domine,salutare tuum secundum eloquium tuum.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum,quia speravi in sermonibus tuis.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque,quia in iudiciis tuis supersperavi.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Et custodiam legem tuam semper,in saeculum et in saeculum saeculi.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Et ambulabo in latitudine,quia mandata tua exquisivi.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Et loquar de testimoniis tuis in conspectu regumet non confundar.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Et delectabor in praeceptis tuis,quae dilexi.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Et levabo manus meas ad praecepta tua, quae dilexi;et exercebor in iustificationibus tuis. -
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo,in quo mihi spem dedisti.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Hoc me consolatum est in humiliatione mea,quia eloquium tuum vivificavit me.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Superbi deriserunt me vehementer;a lege autem tua non declinavi.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo, Domine,et consolatus sum.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Indignatio tenuit mepropter peccatores derelinquentes legem tuam.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Cantica factae sunt mihi iustificationes tuaein loco peregrinationis meae.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Memor fui nocte nominis tui, Domine,et custodiam legem tuam.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Hoc factum est mihi,quia mandata tua servavi.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 HETH. Portio mea Dominus:dixi custodire verba tua.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo;miserere mei secundum eloquium tuum.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Cogitavi vias measet converti pedes meos in testimonia tua.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Festinavi et non sum moratus,ut custodiam praecepta tua.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me,et legem tuam non sum oblitus.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibisuper iudicia iustitiae tuae.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Particeps ego sum omnium timentium teet custodientium mandata tua.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Misericordia tua, Domine, plena est terra;iustificationes tuas doce me.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine,secundum verbum tuum.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Bonitatem et prudentiam et scientiam doce me,quia praeceptis tuis credidi.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Priusquam humiliarer ego erravi;nunc autem eloquium tuum custodiam.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Bonus es tu et benefaciens,doce me iustificationes tuas.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Excogitaverunt contra me dolosa superbi,ego autem in toto corde meo servabo mandata tua.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Incrassatum est sicut adeps cor eorum,ego vero in lege tua delectatus sum.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Bonum mihi quia humiliatus sum,ut discam iustificationes tuas.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Bonum mihi lex oris tuisuper milia auri et argenti.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 IOD. Manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me;da mihi intellectum, et discam praecepta tua.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Qui timent te, videbunt me et laetabuntur,quia in verba tua supersperavi.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Cognovi, Domine, quia aequitas iudicia tua,et in veritate humiliasti me.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Fiat misericordia tua, ut consoletur me,secundum eloquium tuum servo tuo.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Veniant mihi miserationes tuae, et vivam,quia lex tua delectatio mea est.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Confundantur superbi, quoniam dolose incurvaverunt me,ego autem exercebor in mandatis tuis.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Convertantur mihi timentes te,et qui noverunt testimonia tua.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis,ut non confundar.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea,et in verbum tuum supersperavi.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum,dicentes: " Quando consolaberis me? ".
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Quia factus sum sicut uter in fumo;iustificationes tuas non sum oblitus.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Quot sunt dies servi tui?Quando facies de persequentibus me iudicium?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Foderunt mihi foveas superbi,qui non sunt secundum legem tuam.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Omnia praecepta tua veritas;dolose persecuti sunt me; adiuva me.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Paulo minus consummaverunt me in terra,ego autem non dereliqui mandata tua.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me,et custodiam testimonia oris tui. -
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 LAMED. In aeternum, Domine,verbum tuum constitutum est in caelo.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 In generationem et generationem veritas tua;firmasti terram, et permanet.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Secundum iudicia tua permanent hodie,quoniam omnia serviunt tibi.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Nisi quod lex tua delectatio mea est,tunc forte periissem in humilia tione mea.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 In aeternum non obliviscar man data tua,quia in ipsis vivificasti me.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Tuus sum ego: salvum me fac,quoniam mandata tua exqui sivi.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Me exspectaverunt peccatores, ut perderent me;testimonia tua intellexi.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Omni consummationi vidi finem,latum praeceptum tuum nimis.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam, Domine;tota die meditatio mea est.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Super inimicos meos sapientem me fecit praeceptum tuum,quia in aeternum mihi est.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Super omnes docentes me prudens factus sum,quia testimonia tua meditatio mea est.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Super senes intellexi,quia mandata tua servavi.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos,ut custodiam verba tua.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 A iudiciis tuis non declinavi,quia tu legem posuisti mihi.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua,super mel ori meo.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 A mandatis tuis intellexi;propterea odivi omnem viam mendacii.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuumet lumen semitis meis.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Iuravi et statuicustodire iudicia iustitiae tuae.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Humiliatus sum usquequaque, Domine;vivifica me secundum verbum tuum.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Voluntaria oris mei beneplacita sint, Domine,et iudicia tua doce me.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Anima mea in manibus meis semper,et legem tuam non sum oblitus.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi,et de mandatis tuis non erravi.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Hereditas mea testimonia tua in aeternum,quia exsultatio cordis mei sunt.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuasin aeternum, in finem.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 SAMECH. Duplices corde odio habuiet legem tuam dilexi.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Tegmen et scutum meum es tu,et in verbum tuum supersperavi.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Declinate a me, maligni,et servabo praecepta Dei mei.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam;et non confundas me ab exspectatione mea.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Sustenta me, et salvus eroet delectabor in iustificationibus tuis semper.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Sprevisti omnes discedentes a iustificationibus tuis,quia mendacium cogitatio eorum.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Quasi scoriam delesti omnes peccatores terrae;ideo dilexi testimonia tua.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Horruit a timore tuo caro mea;a iudiciis enim tuis timui.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam;non tradas me calumniantibus me.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Sponde pro servo tuo in bonum;non calumnientur me superbi.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Oculi mei defecerunt in desiderio salutaris tuiet eloquii iustitiae tuae.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuamet iustificationes tuas doce me.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Servus tuus sum ego;da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Tempus faciendi Domino;dissipaverunt legem tuam.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Ideo dilexi praecepta tuasuper aurum et obryzum.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar,omnem viam mendacii odio habui. -
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 PHE. Mirabilia testimonia tua,ideo servavit ea anima mea.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminatet intellectum dat parvulis.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Os meum aperui et attraxi spiritum,quia praecepta tua desiderabam.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Convertere in me et miserere meisecundum iudicium tuum cum diligentibus nomen tuum.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum,et non dominetur mei omnis iniquitas.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Redime me a calumniis hominum,ut custodiam mandata tua.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Faciem tuam illumina super servum tuumet doce me iustificationes tuas.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Rivulos aquarum deduxerunt oculi mei,quia non custodierunt legem tuam.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 SADE. Iustus es, Domine,et rectum iudicium tuum.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Mandasti in iustitia testimonia tuaet in veritate nimis.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Consumpsit me zelus meus,quia obliti sunt verba tua inimici mei.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer,et servus tuus dilexit illud.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Adulescentulus sum ego et contemptus;mandata tua non sum oblitus.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Iustitia tua iustitia in aeternum,et lex tua veritas.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Tribulatio et angustia invenerunt me;praecepta tua delectatio mea est.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Iustitia testimonia tua in aeternum;intellectum da mihi, et vivam.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 COPH. Clamavi in toto corde, exaudi me, Domine;iustificationes tuas servabo.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Clamavi ad te, salvum me fac,ut custodiam testimonia tua.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Praeveni diluculo et clamavi,in verba tua supersperavi.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Praevenerunt oculi mei vigilias,ut meditarer eloquia tua.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine,secundum iudicium tuum vivifica me.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Appropinquaverunt persequentes me in malitia,a lege autem tua longe facti sunt.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Prope es tu, Domine,et omnia praecepta tua veritas.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ab initio cognovi de testimoniis tuis,quia in aeternum fundasti ea.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 RES. Vide humiliationem meam et eripe me,quia legem tuam non sum oblitus.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Iudica causam meam et redime me;propter eloquium tuum vivifica me.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Longe a peccatoribus salus,quia iustificationes tuas non exquisierunt.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Misericordiae tuae multae, Domine;secundum iudicia tua vivifica me.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Multi, qui persequuntur me et tribulant me;a testimoniis tuis non declinavi.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Vidi praevaricantes, et taeduit me,quia eloquia tua non custodierunt.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine;secundum misericordiam tuam vivifica me.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Principium verborum tuorum veritas,in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis,et a verbis tuis formidavit cor meum.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Laetabor ego super eloquia tua,sicut qui invenit spolia multa.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Mendacium odio habui et abominatus sum;legem autem tuam dilexi.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Septies in die laudem dixi tibisuper iudicia iustitiae tuae.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Exspectabam salutare tuum, Domine,et praecepta tua feci.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Custodivit anima mea testimonia tua,et dilexi ea vehementer.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Servavi mandata tua et testimonia tua,quia omnes viae meae in conspectu tuo.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine;iuxta verbum tuum da mihi intellectum.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo;secundum eloquium tuum libera me.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Eructabunt labia mea hymnum,cum docueris me iustificationes tuas.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Cantet lingua mea eloquium tuum,quia omnia praecepta tua iustitia.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Fiat manus tua, ut adiuvet me,quoniam mandata tua elegi.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Concupivi salutare tuum, Domine,et lex tua delectatio mea est.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Vivet anima mea et laudabit te,et iudicia tua adiuvabunt me.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Erravi sicut ovis, quae periit;quaere servum tuum, quia praecepta tua non sum oblitus.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.