Salmos 119

Nova Vulgata (NVLA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ALLELUIA.ALEPH. Beati immaculati in via,qui ambulant in lege Domini.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Beati, qui servant testimonia eius,in toto corde exquirunt eum.
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Non enim operati sunt iniquitatem,in viis eius ambulaverunt.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Tu mandastimandata tua custodiri nimis.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Utinam dirigantur viae meaead custodiendas iustificationes tuas!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Tunc non confundar,cum perspexero in omnibus praeceptis tuis.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Confitebor tibi in directione cordis,in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Iustificationes tuas custodiam,non me derelinquas usquequaque.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 BETH. In quo mundabit adulescentior viam suam?In custodiendo sermones tuos.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 In toto corde meo exquisivi te;ne errare me facias a praeceptis tuis.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 In corde meo abscondi eloquia tua,ut non peccem tibi.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Benedictus es, Domine;doce me iustificationes tuas.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 In labiis meisnumeravi omnia iudicia oris tui.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sumsicut in omnibus divitiis.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 In mandatis tuis exerceboret considerabo vias tuas.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 In iustificationibus tuis delectabor,non obliviscar sermonem tuum.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 GHIMEL. Benefac servo tuo, et vivamet custodiam sermonem tuum.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Revela oculos meos,et considerabo mirabilia de lege tua.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Incola ego sum in terra,non abscondas a me praecepta tua.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Defecit anima mea in desiderando iudicia tuain omni tempore.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Increpasti superbos;maledicti, qui errant a praeceptis tuis.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Aufer a me opprobrium et contemptum,quia testimonia tua servavi.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Etsi principes sedent et adversum me loquuntur,servus tamen tuus exercetur in iustificationibus tuis.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Nam et testimonia tua delectatio mea,et consilium meum iustificationes tuae.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 DALETH. Adhaesit pulveri anima mea;vivifica me secundum verbum tuum.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me;doce me iustificationes tuas.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Viam mandatorum tuorum fac me intellegere,et exercebor in mirabilibus tuis.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Lacrimata est anima mea prae maerore;erige me secundum verbum tuum.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Viam mendacii averte a meet legem tuam da mihi benigne.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Viam veritatis elegi,iudicia tua proposui mihi.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Adhaesi testimoniis tuis, Domine;noli me confundere.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Viam mandatorum tuorum curram,quia dilatasti cor meum.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 HE. Legem pone mihi, Domine, viam iustificationum tuarum,et servabo eam semper.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Da mihi intellectum, et servabo legem tuamet custodiam illam in toto corde meo.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Deduc me in semitam praeceptorum tuorum,quia ipsam volui.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Inclina cor meum in testimonia tuaet non in avaritiam.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Averte oculos meos, ne videant vanitatem;in via tua vivifica me.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Suscita servo tuo eloquium tuum,quod est ad timorem tuum.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Amove opprobrium meum, quod suspicatus sum,quia iudicia tua iucunda.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Ecce concupivi mandata tua;in iustitia tua vivifica me.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua, Domine,salutare tuum secundum eloquium tuum.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum,quia speravi in sermonibus tuis.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque,quia in iudiciis tuis supersperavi.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Et custodiam legem tuam semper,in saeculum et in saeculum saeculi.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Et ambulabo in latitudine,quia mandata tua exquisivi.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Et loquar de testimoniis tuis in conspectu regumet non confundar.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Et delectabor in praeceptis tuis,quae dilexi.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Et levabo manus meas ad praecepta tua, quae dilexi;et exercebor in iustificationibus tuis. -
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo,in quo mihi spem dedisti.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Hoc me consolatum est in humiliatione mea,quia eloquium tuum vivificavit me.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Superbi deriserunt me vehementer;a lege autem tua non declinavi.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo, Domine,et consolatus sum.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Indignatio tenuit mepropter peccatores derelinquentes legem tuam.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Cantica factae sunt mihi iustificationes tuaein loco peregrinationis meae.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Memor fui nocte nominis tui, Domine,et custodiam legem tuam.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Hoc factum est mihi,quia mandata tua servavi.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 HETH. Portio mea Dominus:dixi custodire verba tua.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo;miserere mei secundum eloquium tuum.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Cogitavi vias measet converti pedes meos in testimonia tua.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Festinavi et non sum moratus,ut custodiam praecepta tua.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me,et legem tuam non sum oblitus.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibisuper iudicia iustitiae tuae.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Particeps ego sum omnium timentium teet custodientium mandata tua.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Misericordia tua, Domine, plena est terra;iustificationes tuas doce me.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine,secundum verbum tuum.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Bonitatem et prudentiam et scientiam doce me,quia praeceptis tuis credidi.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Priusquam humiliarer ego erravi;nunc autem eloquium tuum custodiam.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Bonus es tu et benefaciens,doce me iustificationes tuas.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Excogitaverunt contra me dolosa superbi,ego autem in toto corde meo servabo mandata tua.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Incrassatum est sicut adeps cor eorum,ego vero in lege tua delectatus sum.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Bonum mihi quia humiliatus sum,ut discam iustificationes tuas.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Bonum mihi lex oris tuisuper milia auri et argenti.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 IOD. Manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me;da mihi intellectum, et discam praecepta tua.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Qui timent te, videbunt me et laetabuntur,quia in verba tua supersperavi.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Cognovi, Domine, quia aequitas iudicia tua,et in veritate humiliasti me.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Fiat misericordia tua, ut consoletur me,secundum eloquium tuum servo tuo.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Veniant mihi miserationes tuae, et vivam,quia lex tua delectatio mea est.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Confundantur superbi, quoniam dolose incurvaverunt me,ego autem exercebor in mandatis tuis.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Convertantur mihi timentes te,et qui noverunt testimonia tua.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis,ut non confundar.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea,et in verbum tuum supersperavi.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum,dicentes: " Quando consolaberis me? ".
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Quia factus sum sicut uter in fumo;iustificationes tuas non sum oblitus.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Quot sunt dies servi tui?Quando facies de persequentibus me iudicium?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Foderunt mihi foveas superbi,qui non sunt secundum legem tuam.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Omnia praecepta tua veritas;dolose persecuti sunt me; adiuva me.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Paulo minus consummaverunt me in terra,ego autem non dereliqui mandata tua.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me,et custodiam testimonia oris tui. -
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 LAMED. In aeternum, Domine,verbum tuum constitutum est in caelo.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 In generationem et generationem veritas tua;firmasti terram, et permanet.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Secundum iudicia tua permanent hodie,quoniam omnia serviunt tibi.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Nisi quod lex tua delectatio mea est,tunc forte periissem in humilia tione mea.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 In aeternum non obliviscar man data tua,quia in ipsis vivificasti me.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Tuus sum ego: salvum me fac,quoniam mandata tua exqui sivi.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Me exspectaverunt peccatores, ut perderent me;testimonia tua intellexi.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Omni consummationi vidi finem,latum praeceptum tuum nimis.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam, Domine;tota die meditatio mea est.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Super inimicos meos sapientem me fecit praeceptum tuum,quia in aeternum mihi est.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Super omnes docentes me prudens factus sum,quia testimonia tua meditatio mea est.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Super senes intellexi,quia mandata tua servavi.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos,ut custodiam verba tua.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 A iudiciis tuis non declinavi,quia tu legem posuisti mihi.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua,super mel ori meo.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 A mandatis tuis intellexi;propterea odivi omnem viam mendacii.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuumet lumen semitis meis.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Iuravi et statuicustodire iudicia iustitiae tuae.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Humiliatus sum usquequaque, Domine;vivifica me secundum verbum tuum.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Voluntaria oris mei beneplacita sint, Domine,et iudicia tua doce me.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Anima mea in manibus meis semper,et legem tuam non sum oblitus.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi,et de mandatis tuis non erravi.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Hereditas mea testimonia tua in aeternum,quia exsultatio cordis mei sunt.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuasin aeternum, in finem.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 SAMECH. Duplices corde odio habuiet legem tuam dilexi.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Tegmen et scutum meum es tu,et in verbum tuum supersperavi.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Declinate a me, maligni,et servabo praecepta Dei mei.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam;et non confundas me ab exspectatione mea.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Sustenta me, et salvus eroet delectabor in iustificationibus tuis semper.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Sprevisti omnes discedentes a iustificationibus tuis,quia mendacium cogitatio eorum.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Quasi scoriam delesti omnes peccatores terrae;ideo dilexi testimonia tua.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Horruit a timore tuo caro mea;a iudiciis enim tuis timui.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam;non tradas me calumniantibus me.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Sponde pro servo tuo in bonum;non calumnientur me superbi.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Oculi mei defecerunt in desiderio salutaris tuiet eloquii iustitiae tuae.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuamet iustificationes tuas doce me.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Servus tuus sum ego;da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Tempus faciendi Domino;dissipaverunt legem tuam.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Ideo dilexi praecepta tuasuper aurum et obryzum.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar,omnem viam mendacii odio habui. -
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 PHE. Mirabilia testimonia tua,ideo servavit ea anima mea.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminatet intellectum dat parvulis.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Os meum aperui et attraxi spiritum,quia praecepta tua desiderabam.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Convertere in me et miserere meisecundum iudicium tuum cum diligentibus nomen tuum.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum,et non dominetur mei omnis iniquitas.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Redime me a calumniis hominum,ut custodiam mandata tua.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Faciem tuam illumina super servum tuumet doce me iustificationes tuas.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Rivulos aquarum deduxerunt oculi mei,quia non custodierunt legem tuam.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 SADE. Iustus es, Domine,et rectum iudicium tuum.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Mandasti in iustitia testimonia tuaet in veritate nimis.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Consumpsit me zelus meus,quia obliti sunt verba tua inimici mei.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer,et servus tuus dilexit illud.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Adulescentulus sum ego et contemptus;mandata tua non sum oblitus.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Iustitia tua iustitia in aeternum,et lex tua veritas.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Tribulatio et angustia invenerunt me;praecepta tua delectatio mea est.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Iustitia testimonia tua in aeternum;intellectum da mihi, et vivam.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 COPH. Clamavi in toto corde, exaudi me, Domine;iustificationes tuas servabo.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Clamavi ad te, salvum me fac,ut custodiam testimonia tua.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Praeveni diluculo et clamavi,in verba tua supersperavi.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Praevenerunt oculi mei vigilias,ut meditarer eloquia tua.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine,secundum iudicium tuum vivifica me.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Appropinquaverunt persequentes me in malitia,a lege autem tua longe facti sunt.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Prope es tu, Domine,et omnia praecepta tua veritas.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Ab initio cognovi de testimoniis tuis,quia in aeternum fundasti ea.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 RES. Vide humiliationem meam et eripe me,quia legem tuam non sum oblitus.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Iudica causam meam et redime me;propter eloquium tuum vivifica me.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Longe a peccatoribus salus,quia iustificationes tuas non exquisierunt.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Misericordiae tuae multae, Domine;secundum iudicia tua vivifica me.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Multi, qui persequuntur me et tribulant me;a testimoniis tuis non declinavi.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Vidi praevaricantes, et taeduit me,quia eloquia tua non custodierunt.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine;secundum misericordiam tuam vivifica me.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Principium verborum tuorum veritas,in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis,et a verbis tuis formidavit cor meum.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Laetabor ego super eloquia tua,sicut qui invenit spolia multa.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Mendacium odio habui et abominatus sum;legem autem tuam dilexi.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Septies in die laudem dixi tibisuper iudicia iustitiae tuae.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Exspectabam salutare tuum, Domine,et praecepta tua feci.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Custodivit anima mea testimonia tua,et dilexi ea vehementer.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Servavi mandata tua et testimonia tua,quia omnes viae meae in conspectu tuo.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine;iuxta verbum tuum da mihi intellectum.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo;secundum eloquium tuum libera me.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Eructabunt labia mea hymnum,cum docueris me iustificationes tuas.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Cantet lingua mea eloquium tuum,quia omnia praecepta tua iustitia.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Fiat manus tua, ut adiuvet me,quoniam mandata tua elegi.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Concupivi salutare tuum, Domine,et lex tua delectatio mea est.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Vivet anima mea et laudabit te,et iudicia tua adiuvabunt me.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Erravi sicut ovis, quae periit;quaere servum tuum, quia praecepta tua non sum oblitus.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.