Salmos 104

Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Benedic, anima mea, Domino.Domine Deus meus, magnificatus es vehementer!Maiestatem et decorem induisti,
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 amictus lumine sicut vestimento.Extendens caelum sicut velum,
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 qui exstruis in aquis cenacula tua.Qui ponis nubem ascensum tuum,qui ambulas super pennas ventorum.
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 Qui facis angelos tuos spirituset ministros tuos ignem urentem.
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam,non inclinabitur in saeculum saeculi.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 Abyssus sicut vestimentum operuit eam,super montes stabant aquae.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Ab increpatione tua fugiunt,a voce tonitrui tui formidant.
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 Ascendunt in montes et descendunt in valles,in locum, quem statuisti eis.
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 Terminum posuisti, quem non transgredientur,neque convertentur operire terram.
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Qui emittis fontes in torrentes;inter medium montium pertransibunt,
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 potabunt omnes bestias agri,exstinguent onagri sitim suam.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Super ea volucres caeli habitabunt,de medio ramorum dabunt voces.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 Rigas montes de cenaculis tuis,de fructu operum tuorum satias terram.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 Producis fenum iumentiset herbam servituti hominum,educens panem de terra
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 et vinum, quod laetificat cor hominis;exhilarans faciem in oleo,panis autem cor hominis confirmat.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Saturabuntur ligna Dominiet cedri Libani, quas plantavit.
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Illic passeres nidificabunt,erodii domus in vertice earum.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 Montes excelsi cervis,petrae refugium hyracibus.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 Fecit lunam ad tempora signanda,sol cognovit occasum suum.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Posuisti tenebras, et facta est nox:in ipsa reptabunt omnes bestiae silvae,
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 catuli leonum rugientes, ut rapiantet quaerant a Deo escam sibi.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 Oritur sol, et congreganturet in cubilibus suis recumbunt.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Exit homo ad opus suumet ad operationem suam usque ad vesperum.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 Quam multiplicata sunt opera tua, Domine!Omnia in sapientia fecisti,impleta est terra creatura tua.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Hoc mare magnum et spatiosum et latum:illic reptilia, quorum non est numerus,animalia pusilla cum magnis;
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 illic naves pertransibunt,Leviathan, quem formasti ad ludendum cum eo.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 Omnia a te exspectant,ut des illis escam in tempore suo.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 Dante te illis, colligent,aperiente te manum tuam, implebuntur bonis.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur;auferes spiritum eorum, et deficientet in pulverem suum revertentur.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur,et renovabis faciem terrae.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Sit gloria Domini in saeculum;laetetur Dominus in operibus suis.
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 Qui respicit terram et facit eam tremere,qui tangit montes, et fumigant.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 Cantabo Domino in vita mea,psallam Deo meo quamdiu sum.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 Iucundum sit ei eloquium meum,ego vero delectabor in Domino.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Deficiant peccatores a terraet iniqui, ita ut non sint.Benedic, anima mea, Domino.
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.