Salmos 104

Nova Vulgata (NVLA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Benedic, anima mea, Domino.Domine Deus meus, magnificatus es vehementer!Maiestatem et decorem induisti,
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! sobrevestido de glória e majestade,
2 amictus lumine sicut vestimento.Extendens caelum sicut velum,
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 qui exstruis in aquis cenacula tua.Qui ponis nubem ascensum tuum,qui ambulas super pennas ventorum.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por teu carro e voas nas asas do vento.
4 Qui facis angelos tuos spirituset ministros tuos ignem urentem.
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam,non inclinabitur in saeculum saeculi.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não vacile em tempo nenhum.
6 Abyssus sicut vestimentum operuit eam,super montes stabant aquae.
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas;
7 Ab increpatione tua fugiunt,a voce tonitrui tui formidant.
7 à tua repreensão, fugiram, à voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Ascendunt in montes et descendunt in valles,in locum, quem statuisti eis.
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até ao lugar que lhes havias preparado.
9 Terminum posuisti, quem non transgredientur,neque convertentur operire terram.
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não tornem a cobrir a terra.
10 Qui emittis fontes in torrentes;inter medium montium pertransibunt,
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 potabunt omnes bestias agri,exstinguent onagri sitim suam.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Super ea volucres caeli habitabunt,de medio ramorum dabunt voces.
12 Junto delas têm as aves do céu o seu pouso e, por entre a ramagem, desferem o seu canto.
13 Rigas montes de cenaculis tuis,de fructu operum tuorum satias terram.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Producis fenum iumentiset herbam servituti hominum,educens panem de terra
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas, para o serviço do homem, de sorte que da terra tire o seu pão,
15 et vinum, quod laetificat cor hominis;exhilarans faciem in oleo,panis autem cor hominis confirmat.
15 o vinho, que alegra o coração do homem, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o alimento, que lhe sustém as forças.
16 Saturabuntur ligna Dominiet cedri Libani, quas plantavit.
16 Avigoram-se as árvores do Senhor e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Illic passeres nidificabunt,erodii domus in vertice earum.
17 em que as aves fazem seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Montes excelsi cervis,petrae refugium hyracibus.
18 Os altos montes são das cabras montesinhas, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Fecit lunam ad tempora signanda,sol cognovit occasum suum.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora do seu ocaso.
20 Posuisti tenebras, et facta est nox:in ipsa reptabunt omnes bestiae silvae,
20 Dispões as trevas, e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 catuli leonum rugientes, ut rapiantet quaerant a Deo escam sibi.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Oritur sol, et congreganturet in cubilibus suis recumbunt.
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Exit homo ad opus suumet ad operationem suam usque ad vesperum.
23 Sai o homem para o seu trabalho e para o seu encargo até à tarde.
24 Quam multiplicata sunt opera tua, Domine!Omnia in sapientia fecisti,impleta est terra creatura tua.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Todas com sabedoria as fizeste; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Hoc mare magnum et spatiosum et latum:illic reptilia, quorum non est numerus,animalia pusilla cum magnis;
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 illic naves pertransibunt,Leviathan, quem formasti ad ludendum cum eo.
26 Por ele transitam os navios e o monstro marinho que formaste para nele folgar.
27 Omnia a te exspectant,ut des illis escam in tempore suo.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Dante te illis, colligent,aperiente te manum tuam, implebuntur bonis.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur;auferes spiritum eorum, et deficientet in pulverem suum revertentur.
29 Se ocultas o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao seu pó.
30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur,et renovabis faciem terrae.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e, assim, renovas a face da terra.
31 Sit gloria Domini in saeculum;laetetur Dominus in operibus suis.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Exulte o
32 Qui respicit terram et facit eam tremere,qui tangit montes, et fumigant.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Cantabo Domino in vita mea,psallam Deo meo quamdiu sum.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Iucundum sit ei eloquium meum,ego vero delectabor in Domino.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Deficiant peccatores a terraet iniqui, ita ut non sint.Benedic, anima mea, Domino.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e já não subsistam os perversos. Bendize, ó minha alma, ao Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.