Salmos 104

Nova Vulgata (NVLA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Benedic, anima mea, Domino.Domine Deus meus, magnificatus es vehementer!Maiestatem et decorem induisti,
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 amictus lumine sicut vestimento.Extendens caelum sicut velum,
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 qui exstruis in aquis cenacula tua.Qui ponis nubem ascensum tuum,qui ambulas super pennas ventorum.
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 Qui facis angelos tuos spirituset ministros tuos ignem urentem.
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam,non inclinabitur in saeculum saeculi.
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 Abyssus sicut vestimentum operuit eam,super montes stabant aquae.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Ab increpatione tua fugiunt,a voce tonitrui tui formidant.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 Ascendunt in montes et descendunt in valles,in locum, quem statuisti eis.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Terminum posuisti, quem non transgredientur,neque convertentur operire terram.
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Qui emittis fontes in torrentes;inter medium montium pertransibunt,
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 potabunt omnes bestias agri,exstinguent onagri sitim suam.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 Super ea volucres caeli habitabunt,de medio ramorum dabunt voces.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Rigas montes de cenaculis tuis,de fructu operum tuorum satias terram.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Producis fenum iumentiset herbam servituti hominum,educens panem de terra
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 et vinum, quod laetificat cor hominis;exhilarans faciem in oleo,panis autem cor hominis confirmat.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Saturabuntur ligna Dominiet cedri Libani, quas plantavit.
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Illic passeres nidificabunt,erodii domus in vertice earum.
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Montes excelsi cervis,petrae refugium hyracibus.
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 Fecit lunam ad tempora signanda,sol cognovit occasum suum.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Posuisti tenebras, et facta est nox:in ipsa reptabunt omnes bestiae silvae,
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 catuli leonum rugientes, ut rapiantet quaerant a Deo escam sibi.
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Oritur sol, et congreganturet in cubilibus suis recumbunt.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Exit homo ad opus suumet ad operationem suam usque ad vesperum.
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 Quam multiplicata sunt opera tua, Domine!Omnia in sapientia fecisti,impleta est terra creatura tua.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Hoc mare magnum et spatiosum et latum:illic reptilia, quorum non est numerus,animalia pusilla cum magnis;
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 illic naves pertransibunt,Leviathan, quem formasti ad ludendum cum eo.
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Omnia a te exspectant,ut des illis escam in tempore suo.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Dante te illis, colligent,aperiente te manum tuam, implebuntur bonis.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur;auferes spiritum eorum, et deficientet in pulverem suum revertentur.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur,et renovabis faciem terrae.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Sit gloria Domini in saeculum;laetetur Dominus in operibus suis.
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Qui respicit terram et facit eam tremere,qui tangit montes, et fumigant.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Cantabo Domino in vita mea,psallam Deo meo quamdiu sum.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 Iucundum sit ei eloquium meum,ego vero delectabor in Domino.
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 Deficiant peccatores a terraet iniqui, ita ut non sint.Benedic, anima mea, Domino.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.