Jó 20
Nova Vulgata (NVLA) vs NVI
1 Respondens autem Sophar Naamathites dixit:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 " Idcirco cogitationes meae reducunt me,eo quod intellectus effulsit in me.
2 "Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
3 Doctrinam, qua me arguis, audiam,at spiritus intellegentiae meae respondebit mihi.
3 Ouvi uma repreensão que me desonra, e o meu entendimento faz-me contestar.
4 Scisne hoc a principio,ex quo positus est homo super terram,
4 "Certamente você sabe que sempre foi assim, desde a antigüidade; desde que o homem foi posto na terra,
5 quod exsultatio iniquorum brevis sit,et gaudium impiorum ad instar puncti?
5 o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.
6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius,et caput eius nubes tetigerit,
6 Mesmo que o seu orgulho chegue aos céus e a sua cabeça toque as nuvens,
7 quasi sterquilinium in finem perdetur,et, qui eum viderant, dicent: "Ubi est?".
7 ele perecerá para sempre, como o seu próprio excremento; os que o tinham visto perguntarão: ‘Onde ele foi parar? ’
8 Velut somnium avolans non invenietur,transiet sicut visio nocturna.
8 Ele voa e vai-se como um sonho, para nunca mais ser encontrado, banido como uma visão noturna.
9 Oculus, qui eum viderat, non videbit,neque ultra intuebitur eum locus suus.
9 O olho que o viu não o verá mais, nem o seu lugar o tornará a ver.
10 Filii eius satagent complacere pauperibus,et manus illius reddent ei possessionem suam.
10 Seus filhos têm que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
11 Ossa eius, quae implebantur adulescentia,cum eo in pulvere dormient.
11 O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.
12 Cum enim dulce fuerit in ore eius malum,abscondet illud sub lingua sua.
12 "Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,
13 Parcet illi et non derelinquet illudet celabit in gutture suo.
13 mesmo que o retenha na boca para saboreá-lo,
14 Panis eius in visceribus illiusvertetur in fel aspidum intrinsecus.
14 ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
15 Divitias, quas devoravit, evomet,et de ventre illius extrahet eas Deus.
15 Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.
16 Venenum aspidum sugebat,et occidet eum lingua viperae.
16 Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.
17 Non videat rivulos olei,torrentes mellis et butyri.
17 Não terá gosto na contemplação dos regatos, e dos rios que vertem mel e nata.
18 Restituet quaestum suum nec deglutiet,de opibus venditionum non laetabitur.
18 Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.
19 Quoniam confringens deseruit pauperes,domum rapuit et non aedificavit eam.
19 Sim, pois ele tem oprimido os pobres e os tem deixado desamparados; apoderou-se de casas que não construiu.
20 Nec est satiatus venter eius;et cum desideriis suis evadere non potuit.
20 "Certo é que a sua cobiça não lhe trará descanso, e o seu tesouro não o salvará.
21 Non fuerunt reliquiae de cibo eius,et propterea nihil permanebit de bonis eius.
21 Nada lhe restou para devorar; sua prosperidade não durará muito.
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur;et omnis dolor irruet super eum.
22 Em meio à sua fartura, a aflição o dominará; a força total da desgraça o atingirá.
23 Impleat ventrem suum:emittet Deus in eum iram furoris suiet pluet super illum bellum suum.
23 Quando ele estiver de estômago cheio, Deus dará vazão às tremendas chamas de sua ira, e sobre ele despejará o seu furor.
24 Fugiet arma ferreaet irruet in arcum aereum.
24 Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
25 Sagitta transverberabit corpus eius,et fulgur iecur eius;vadent et venient super eum horribilia.
25 Ele o arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Grande pavor virá sobre ele;
26 Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius,devorabit eum ignis, qui non succenditur;affligetur relictus in tabernaculo suo.
26 densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.
27 Revelabunt caeli iniquitatem eius,et terra consurget adversus eum.
27 Os céus porão à mostra a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
28 Auferetur germen domus illius,detrahetur in die furoris Dei.
28 Uma inundação arrastará a sua casa, águas avassaladoras, no dia da ira de Deus.
29 Haec est pars hominis impii a Deo,et hereditas verborum eius a Domino ".
29 Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.