Jó 20

Nova Vulgata (NVLA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Respondens autem Sophar Naamathites dixit:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 " Idcirco cogitationes meae reducunt me,eo quod intellectus effulsit in me.
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 Doctrinam, qua me arguis, audiam,at spiritus intellegentiae meae respondebit mihi.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 Scisne hoc a principio,ex quo positus est homo super terram,
4 Porventura não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 quod exsultatio iniquorum brevis sit,et gaudium impiorum ad instar puncti?
5 O júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas momentânea?
6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius,et caput eius nubes tetigerit,
6 Ainda que a sua altivez suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens.
7 quasi sterquilinium in finem perdetur,et, qui eum viderant, dicent: "Ubi est?".
7 Contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 Velut somnium avolans non invenietur,transiet sicut visio nocturna.
8 Como um sonho voará, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 Oculus, qui eum viderat, non videbit,neque ultra intuebitur eum locus suus.
9 O olho, que já o viu, jamais o verá, nem o seu lugar o verá mais.
10 Filii eius satagent complacere pauperibus,et manus illius reddent ei possessionem suam.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restituirão os seus bens.
11 Ossa eius, quae implebantur adulescentia,cum eo in pulvere dormient.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua mocidade, mas este se deitará com ele no pó.
12 Cum enim dulce fuerit in ore eius malum,abscondet illud sub lingua sua.
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 Parcet illi et non derelinquet illudet celabit in gutture suo.
13 E o guarde, e não o deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 Panis eius in visceribus illiusvertetur in fel aspidum intrinsecus.
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Divitias, quas devoravit, evomet,et de ventre illius extrahet eas Deus.
15 Engoliu riquezas, porém vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 Venenum aspidum sugebat,et occidet eum lingua viperae.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 Non videat rivulos olei,torrentes mellis et butyri.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Restituet quaestum suum nec deglutiet,de opibus venditionum non laetabitur.
18 Restituirá o seu trabalho, e não o engolirá; conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 Quoniam confringens deseruit pauperes,domum rapuit et non aedificavit eam.
19 Porquanto oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Nec est satiatus venter eius;et cum desideriis suis evadere non potuit.
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; nada salvará das coisas por ele desejadas.
21 Non fuerunt reliquiae de cibo eius,et propterea nihil permanebit de bonis eius.
21 Nada lhe sobejará do que coma; por isso as suas riquezas não durarão.
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur;et omnis dolor irruet super eum.
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 Impleat ventrem suum:emittet Deus in eum iram furoris suiet pluet super illum bellum suum.
23 Mesmo estando ele a encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 Fugiet arma ferreaet irruet in arcum aereum.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Sagitta transverberabit corpus eius,et fulgur iecur eius;vadent et venient super eum horribilia.
25 Desembainhará a espada que sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius,devorabit eum ignis, qui non succenditur;affligetur relictus in tabernaculo suo.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, irá mal com o que ficar na sua tenda.
27 Revelabunt caeli iniquitatem eius,et terra consurget adversus eum.
27 Os céus manifestarão a sua iniqüidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Auferetur germen domus illius,detrahetur in die furoris Dei.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira todas se derramarão.
29 Haec est pars hominis impii a Deo,et hereditas verborum eius a Domino ".
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe decretou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.