Jó 20

Nova Vulgata (NVLA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Respondens autem Sophar Naamathites dixit:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 " Idcirco cogitationes meae reducunt me,eo quod intellectus effulsit in me.
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 Doctrinam, qua me arguis, audiam,at spiritus intellegentiae meae respondebit mihi.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 Scisne hoc a principio,ex quo positus est homo super terram,
4 Porventura, não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 quod exsultatio iniquorum brevis sit,et gaudium impiorum ad instar puncti?
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas, apenas de um momento?
6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius,et caput eius nubes tetigerit,
6 Ainda que a sua altura suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens,
7 quasi sterquilinium in finem perdetur,et, qui eum viderant, dicent: "Ubi est?".
7 como o seu próprio esterco perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 Velut somnium avolans non invenietur,transiet sicut visio nocturna.
8 Como um sonho, voa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 Oculus, qui eum viderat, non videbit,neque ultra intuebitur eum locus suus.
9 O olho que o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
10 Filii eius satagent complacere pauperibus,et manus illius reddent ei possessionem suam.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 Ossa eius, quae implebantur adulescentia,cum eo in pulvere dormient.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas deitar-se-ão com ele no pó.
12 Cum enim dulce fuerit in ore eius malum,abscondet illud sub lingua sua.
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 Parcet illi et non derelinquet illudet celabit in gutture suo.
13 e o guarde, e o não deixe, antes, o retenha no seu paladar,
14 Panis eius in visceribus illiusvertetur in fel aspidum intrinsecus.
14 contudo, a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Divitias, quas devoravit, evomet,et de ventre illius extrahet eas Deus.
15 Engoliu fazendas, mas vomitá-las-á; do seu ventre, Deus as lançará.
16 Venenum aspidum sugebat,et occidet eum lingua viperae.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 Non videat rivulos olei,torrentes mellis et butyri.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Restituet quaestum suum nec deglutiet,de opibus venditionum non laetabitur.
18 Restituirá o seu trabalho e não o engolirá; conforme o poder de sua mudança, não saltará de gozo,
19 Quoniam confringens deseruit pauperes,domum rapuit et non aedificavit eam.
19 porque oprimiu, desamparou os pobres e roubou a casa que não edificou;
20 Nec est satiatus venter eius;et cum desideriis suis evadere non potuit.
20 porquanto não sentiu sossego no seu ventre, da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 Non fuerunt reliquiae de cibo eius,et propterea nihil permanebit de bonis eius.
21 Nada lhe sobejará para comer; pelo que a sua fazenda não será durável.
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur;et omnis dolor irruet super eum.
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a mão dos miseráveis virá sobre ele.
23 Impleat ventrem suum:emittet Deus in eum iram furoris suiet pluet super illum bellum suum.
23 Haja, porém, ainda, de que possa encher o seu ventre, e Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 Fugiet arma ferreaet irruet in arcum aereum.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
25 Sagitta transverberabit corpus eius,et fulgur iecur eius;vadent et venient super eum horribilia.
25 Arrancará o dardo do seu corpo, e resplandecente virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius,devorabit eum ignis, qui non succenditur;affligetur relictus in tabernaculo suo.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Revelabunt caeli iniquitatem eius,et terra consurget adversus eum.
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Auferetur germen domus illius,detrahetur in die furoris Dei.
28 As rendas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira, todas se derramarão.
29 Haec est pars hominis impii a Deo,et hereditas verborum eius a Domino ".
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.